English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Then it's over

Then it's over Çeviri Portekizce

557 parallel translation
And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun!
E se nós não deixarmos que o tentem, então a vida dela acaba, antes mesmo de começar!
- You won't, because then it's over, it's all over.
Mas não vais, porque senão acaba tudo. Acaba tudo.
Let's have some tea and then talk it over.
Vamos tomar chá e falar disso.
It spread all over the sports pages, and then he's playing professional baseball.
Saiu em todos os jornais desportivos, e então ele foi jogar baseball profissional.
And then, sometimes, after it's all over, he seems almost sorry.
Às vezes, depois de estar destruído, arrepende-se.
The way it's done is to hang on to him till we're picked up, then turn him over to proper authorities.
Devemos detê-lo e entregá-lo às autoridades.
Then handle it and let's get it over with.
Então lide com isto e vamos despachar-nos.
And then i thought if i made it look as though he'd done it himself, i... the concert's over.
Depois ocorreu-me a ideia... de fazer pensar em um suicídio. o concerto acaba, escutam-te.
What are you supposed to get out of it? I was to meet Miles at BJ Folkenson's and get half of it tonight and then after I set the fire I was to get the rest of it and head over the pass and get outta here. !
O que recebe por isso?
Hire a moving van to take things out, then bring them back when it's over.
Contrate um camião de mudanças, para levar tudo por um dia.
Then I guess it's over.
Então acabou-se.
And when the eyesight is lost, then it's over!
E quando perde-se a vista, está tudo acabado!
All she needs is a taste of the fruit, and then it's over.
- Só o que ela precisa... é fazer uma experiência depois acabou-se.
Then let's go there first and get it over with.
Bem, então vamos lá primeiro, para nos livrarmos disso.
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring... and then, dear girl, it's over.
Depois uma sugestão ou duas que vão deitar a casa a baixo. E depois, minha querida, acabou-se tudo.
It's as if some ethereal wave skimming over surfaces soaked up their visible emanations to shape them and give them form and then spread them like a perfume, like an echo of themselves, like some imperceptible dust, over every surrounding surface.
É como se uma onda etérea, deslizando pelas superfícies, absorvesse as suas emanações visíveis, para as definir e moldar, e depois as espalhasse como um perfume, como um eco delas mesmas, que se espalhasse por todo o lado como se fosse pó, imponderável.
So then... it's over?
Significa... que está tudo acabado?
If I'm satisfied... then for you it's all over.
Se eu ficar satisfeito então poderei libertá-lo.
It's been three years now. I didn't even find her at all attractive. Then what made you act mysterious, even jealous... over some ballet dancer?
Nunca a achei muito atraente. por uma bailarina clássica?
And then you know it's over, and then you begin to watch other athletes and you begin to see when they're gonna give out. - Do you ever feel that way? - I felt that.
E sabemos que acabou e começamos a ver os outros atletas, e começamos a apercebermo-nos quando é que eles vão desistir.
Then they'll tell him the way to keep his boy from being hanged is to sign over his ranch to them for a quarter of what it's worth.
E dizem-lhe que, para que o rapaz não seja enforcado, terá de lhes passar o rancho por um quarto do que vale.
Then it's all over.
Depois deixam de gostar.
It's over, then it begins again.
Acabou, depois começa de novo.
It's because I remember the proprietor saying that he came over to the table, and he was pouring the wine. And when the game started, the little, round fellow with the accent pushed out the salt, and then you responded with the pepper.
Lembro-me de o proprietário ter dito que foi até à mesa colocar vinho nos copos e, que quando o jogo começou, o tipo forte com pronúncia pegou no sal e o senhor respondeu com a pimenta.
If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono, then it's all over with.
Se o Mr. Tanner acha que consegue satisfazer Tono, fica tudo acabado.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
- It's not over. - Then go on.
- Vai-te embora!
Then it's over.
Depois acabou-se tudo.
Nothing moves until some hapless creature flies into its orbit and then it's all over.
Nada mexe, até que alguma criatura indefesa voa até à sua orbita e então acaba tudo.
All I remember... is pushing open the door... and then I'm outside... and the police are there, Bill's there, and the remote crew, and it's over.
Tudo o que eu me lembro é.. .. de empurrar a porta aberta.. e então recordo-me de estar lá fora, com a polícia e o Bill..
That's why today at the barn I tried to do it quickly and get it over with, and then we would, you know...
Foi por isso que hoje no celeiro tentei fazê-lo rapidamente e despachar aquilo...
You give him a trash bag, and he's quiet for a couple of hours, and then it starts all over again.
Com um saco de lixo, ele fica quieto umas horas e depois começa outra vez.
Then it's over?
Então é o fim?
They're gonna catch us, the whole thing's gonna be over with, and then it's gonna be jail, man- - Shut up, man.
Vão apanhar-nos, vai acabar tudo e depois vai ser o inferno. - Cala-te, meu.
Like you're only a virgin once, and then it's over.
Da mesma maneira que só se é virgem uma vez. Depois, acabou-se.
Make it just big enough to fit your mouth over it. Eighty-six the pen, and then in one swift.... Now listen to me, it's very important.
Fá-lo de modo a que a tua boca o tape e... escuta, é importante.
Then it goes... It makes this wire pump the pump over there, into the well, and the well's water goes into the house.
E ela faz este cabo..... mexer aquela bomba lá...
Oh, and then it's over.
Depois, acaba-se.
Then we got married, so it's over for us.
Nós casámo-nos, pelo que isso acabou para nós.
Chris's mom wrote it to Chris'cause Chris bought her something, then I bought Chris some press-on nails and she wrote it over to me.
A mãe da Chris passou-a à Chris. Comprei umas unhas postiças para a Chris e ela endossou-mo.
Then it's over.
Então tudo acabou.
Well, if you would tidy up around here once in a while you wouldn't be so embarrassed to have people over. Remember the good old days when we used to, uh, go over to other people's houses and accept their hospitality and we'd say, "Next week at our place," and then we'd actually do it?
Lembras-te dos velhos tempos quando visitávamos as outras casas, aceitávamos a sua hospitalidade, e dizíamos : "Na próxima semana, é em nossa casa", e realmente o cumpríamos?
Now, we'll take this stuff and then we'll cross over a couple of these units and stash it over somebody else's room.
Agarramos nisto, pegamos nalguns destes frascos e refundimo-Ios no quarto de alguém.
Then we got into my car and went over to the Baterman place to take care of it. He's dead! He ain't natural!
Fomos a casa do Baterman, para resolver o assunto.
Then let's get it over with.
Então vamos a isso.
To put it another way, if we came from down there, and it's morning, the sun would be up there... but if is actually, over there, and it's still morning, we must have come from back there and if that is southerly, and the sun is really over there... then it's the afternoon.
Ou seja... se viéssemos dessa direção e fosse de manhã... o sol ficaria ali. Mas se ele estiver ali e ainda for de manhã... nós viemos dessa direção. E se isso for o sul e o sol estiver ali... então é de tarde.
WHEN THE SPIRIT HORSE COMES, THEN IT'S OVER.
Acabou. Quando o "Cavalo Espírito" vier. Aí terá acabado!
It's a few years, then it's over.
Uns quantos anos, e depois acabou-se.
Let's wait until this is over and then maybe do something about it if we have time, all right?
Se sentes o mesmo que eu, vamos esperar até que isto termine e depois tratamos do assunto, se tivermos tempo, certo?
And then it's over.
E depois acabou o pesadelo.
Then the party's on me when it's over.
Em seguida, a festa é à minha conta quando acabar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]