English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / There were only

There were only Çeviri Portekizce

887 parallel translation
I told myself there were only two ways out : Either to leave her or kill her.
Disse a mim mesmo que só tinha duas saídas, deixá-la ou matá-la.
But if the situation were different if I had to stay and there were only visa for one would you take it?
Mas, Victor, se a situação fosse ao contrário se eu tivesse de ficar e só houvesse um visto aceitavas?
There were only a few more months left for Martha... and she made them the happiest of our lives together.
- Só restavam poucos meses para Martha... - e ela fez deles os mais felizes da nossa vida.
But there were only three who had his best interests at heart.
Os seus verdadeiros amigos eram somente três.
There were only four bullets in it, weren't there?
Ficam só quatro balas?
But I was told there were only two men there.
Mas disseram-me que havia apenas dois homens.
You see flowers where there were only roots.
Vêem-se flores onde antes só havia raízes.
There were only women and children.
Só havia mulheres e crianças.
There were only women, elderly and children.
Só havia mulheres, idosos e crianças.
There were only a few actual skirmishes with the elusive Japanese. Our main enemy became the jungle.
Por um mês, brincamos de gato e rato com os últimos japoneses.
There were only five of us.?
Éramos só cinco. Qual é o problema?
He said there were only a few.
Ele disse que não eram muitos.
Once there were only 13 Christians in the entire world.
Em tempos havia apenas 1 3 cristãos no mundo inteiro.
A great improvement, as now there were only two of us in bed.
Fiz progressos, não? Pelo menos estávamos só dois numa cama.
[When they returned, there were only fourteen of them.]
Quando regressaram eram só 14.
There were only eight or nine of us who actually saw Kodos.
Só oito ou nove de nós viram o Kodos.
If there were only some way we could contact him.
Se houvesse um modo de o contactarmos...
It's the only piece of evidence that you were there.
Esta é a única prova que indica que estiveste lá.
And I could see that there were thousands of rats with their eyes blazing red, like his, only smaller.
E eu pude ver... que haviam milhares de ratos... com os olhos vermelhos flamejantes, como os dele, só que menores.
Not only did she wreck my life, there were others as well.
Ela não destruiu apenas a minha vida, houve outros.
Martha, better he were dead than down there... waiting only to die.
Martha, era melhor que estivesse morto do que lá, à espera de morrer.
There are only four wagons, you told me there were 1 0.
São apenas quatro, voce me disse que eram 10.
If I were free there would be only one thing I'd do.
Se eu fosse livre, haveria só uma coisa que gostaria de fazer.
And if there were such a woman, do you think she'd be worth only a $ 500 bracelet?
E se houvesse uma tal mulher, pensas ela ia querer somente uma pulseira de 500 dólares?
That's how your great-grandfather over there made his fortune, and as far as I know, the only thing he played were doorbeIIs.
Foi assim que o teu bisavô ali presente fez a sua fortuna e que me conste, a única coisa que tocava era campainhas de porta.
Only if there were no anti-Semites could I go on with it.
Só se não houvesse anti-semitas é que poderia continuar.
I was sure his silence meant only that there were more important matters on his mind.
Sabia que seu silêncio significava apenas que estava muito ocupado.
[There were no more Reds opposed to Blacks... ] [... only good people having fun.]
Não existiam nem vermelhos nem negros. Só gente boa a divertir-se.
But he spoke as if there were no king, only Alban.
Falou como se não houvesse Rei, só o Alban.
Unfortunately, there were no witnesses... so we've only your word for that.
Infelizmente, não houve testemunhas, só temos a sua palavra.
Then... when we were young warriors... there became only one herd of buffalo.
Logo... quando éramos jovens guerreiros... converteram-se numa manada de búfalos.
If it were only for you and me, there would be no doubt.
Se fosse só para você e para mim, não haveria dúvida.
Those leaves there... if they were the only thing in sight, they'd have one color : Their own.
Aquelas folhas se fossem a única coisa à vista, só teriam uma cor :
If only there were an heir, this house would have great joy.
Se houvesse um herdeiro, esta casa rejubilaria.
Your mother and father were only servants there.
Os teus pais eram apenas funcionários lá.
There were none at the store, and my old one's good only for a scarecrow.
Na loja näo há, e o meu boné velho só serve para um espantalho.
There were so many ships and only these few men?
Você quer explicar por que existem tantos navios e tão poucos homens?
Personally, I would be happier if there were a few more jokes in it, But you know me, I only like, what the people like.
Pessoalmente, eu ficaria mais feliz se houvessem mais piadas, mas você conhece-me, eu só gosto do que os espectadores gostam.
I am only a slave, but there were no secrets between us when we were girls.
Eu sou só uma escrava. Mas quando eramos pequenas não tinhamos segredos uma com a outra.
we were restricted last Saturday and you not only thought of it you got there.
Ficamos restritos no sábado passado, e voce não só pensou, mas foi.
And not only him, there were 3 others.
E não foi só ele, havia mais três.
Before there were boxing matches every other month, but now there's only one match a year.
Antes havia boxe de dois em dois meses agora de ano a ano é que há um combate de boxe.
You were in a well-rehearsed state of shock when I got there and found you sitting next to him. The only thing missing was you muttering to yourself to really wrap up that phony staging.
Fingiste estar em estado de choque quando eu cheguei e te encontrei ao lado do corpo, mas os pormenores mostram que é tudo mentira.
There is only one thing thats worries me, Captain, That detail that were guarding those guns that were stolen.
Há algo que me preocupa, o destacamento que escoltava as armas roubadas...
If only there were someone to look after you.
Se houvesse lá alguém para cuidar de si...
There were 50 of them. Only nine of us. - You won't even be nine.
- Eram 50 deles, apenas 9 de nós.
IS THAT THERE COULD HAVE BEEN AS MANY 50 PEOPLE IN THIS ROOM WITH THE VICTIM WHEN HE WAS KILLED. PROVIDING ONLY TWO OF THEM WERE SMOKERS.
Hoo é que pode ter havido até 50 pessoas neste quarto com a vítima antes de ele ser morto desde que só duas pessoas fossem fumadores.
They were only supposed to hold you out there for a while.
Era só para que eles o mantivessem lá por algum tempo.
If only there were some way to know who they were going to impersonate next.
Lembre-se, Max, é para sua segurança. Quanto ao quarto, doutor?
But they weren't the only surprises they cooked up in the war. There were more than anyone knew.
Mas há armas que eles usaram na Guerra com que nem sonhamos.
Yes, indeed, doctor. If only there were.
Sim, concordo, Doutor, se ao menos houvesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]