To move on Çeviri Portekizce
4,602 parallel translation
I have to move on.
Eu tenho que seguir em frente.
Rather than try to figure out what happened, Milhouse had the courage to move on.
Em vez de tentarmos perceber o que aconteceu, o Milhouse teve a coragem de seguir em frente.
I just... I got to move on.
Eu só... tenho de... tenho de seguir em frente.
Hayley's supposed to move on with Millionaire Matt Davis!
Haley é suposto seguir em frente com o milionário Matt Davis!
Judson said that he was ready to move on.
O Judson disse que estava pronto para ir.
But it's time for this whole building to move on from Erich Blunt.
Mas está na hora de todo o prédio esquecer Eric Blunt.
But it's time for me to move on.
Mas para mim, está na hora de mudar.
You're ready to move on.
- Estás pronto para seguir em frente.
- We will be able to move on.
- Vamos poder avançar.
- I'm advising you to move on.
- Vais despedir-nos?
It's a way to... to move on, I guess.
É uma forma de... seguir em frente, acho eu.
Dad said it was a way for him to move on.
O pai disse que era uma maneira de ele seguir em frente.
I want to move on it today.
Quero seguir em frente hoje.
They want me to move on.
Querem que me vá embora.
Time to move on from blackjack, Sydney.
Hora de sair da Blackjack, Sidney.
We escort her out with the ledger, then we signal ESU to move on the casino.
Nós escoltamo-la com os registos, e avisaremos a ESU para avançar para o casino.
We're ready to move on him, sir.
Estaríamos prontos para o apanhar, senhor.
They're allowing me to move on from string theory but they made me a junior professor and are requiring me to teach a class.
Pessimamente. Estão a deixar-me avançar da teoria das cordas, mas promoveram-me a professor assistente e querem que dê aulas.
Sir. It's time to move on.
Chefe, temos de ir.
♪ Take me with you when you go ♪ With no plans of platonic Matty distraction, it was time to move on and push eject on this day of rejection.
Sem planos de distracção do Matty Platónico, estava na altura de passar à frente e esquecer este dia de rejeição.
We gave this experiment a fair shot, but now we have to move on.
Demos a esta experiência uma oportunidade justa, mas agora temos que seguir em frente.
As soon as talk turns to babies... that's the cue for the men to move on.
Assim que se fala de bebés, os homens sabem que devem sair.
Cop just told him to move on.
O polícia só lhe disse para seguir em frente.
You need to move on. "
Tens de seguir em frente. "
And he asked me if I could overcome my disappointment, if I could let go of that perfect application that I had bouncing around inside my head for so many weeks, and to move on.
E ele perguntou-me se eu podia superar a minha decepção, se eu não podia esquecer que Esse aplicativo perfeito que estava a dar as voltas na minha cabeça por semanas e para seguir em frente.
Give people a chance to move on to the next scandal.
Espera que o pessoal se interesse pelo próximo escândalo.
Now that Schaeffer's back, can you tell us how you got the Russians to move on giving an SC-RAM to the Pakistanis?
Agora que o Schaeffer está de volta, como conseguiu que os russos, entregassem um SC-RAM, aos Paquistaneses?
I was trying to move on.
- Tentava seguir em frente.
And every time I've tried to move on him, the evidence has vanished.
E sempre que tentei apanhá-lo, as provas desapareceram.
Because kane went looking for peace, He has given us a chance to move on Without bloodshed.
Kane ter ido à procura da paz deu-nos a chance de seguirmos em frente sem derramamento de sangue.
Only way to move on is to move on whether you think you're ready to or not.
A única maneira de seguir em frente é fazendo isso estando ou não preparado.
When we make our move on Sabini's racing pitches, a good racehorse is a passport to the owner's enclosure.
Quando avançarmos para os campos de corrida do Sabini. Um bom cavalo é a entrada para o recinto dos proprietários.
I am working at Thrifty Town because I literally cannot afford to move to Atlanta, and Melvin is unyielding on any refunds of last month's rent and deposit.
Estou a trabalhar no Thrifty Town porque literalmente não posso dar-me ao luxo de mudar para Atlanta, e o Melvin é inflexível em qualquer reembolso do aluguer e depósito do mês passado.
I just want to get his stuff back and move on.
Só quero levar as coisas dele e seguir em frente.
on't try to move.
Não te mexas.
I think the artifact is gone and that we should move on to the contingency plan.
Acho que o artefacto está desaparecido e que devemos ir em frente com o plano de emergência.
- I couldn't say. In my quest to move on from Matty,
Na minha demanda para esquecer o Matty, tinha acabado onde começara :
And that we should move on to the contingency plan.
E devemos ir em frente com o plano de emergência.
You want me to move these bags on my own without being noticed?
Queres que leve estes sacos sozinho sem que ninguém perceba?
Good. Then we can move on to why you didn't tell me that the guy on the other side of this fight used to be your associate.
Então porque não me disseste que o tipo do outro lado desta luta costumava ser o teu associado?
So why don't I just walk you on down to my office? I'm gonna let you get your little piss on in my corner, and then we can move on.
Portanto, que tal se te levar ao meu escritório, deixo-te urinar no meu canto, e depois podemos avançar.
We move on to the next one, save the world one bloodbath at a time?
Depois, vamos para o próximo e salvamos o mundo de um massacre, de vez?
Maybe you should blame me because when Ben told us about Lexi and said there was no trail to follow maybe I was looking for a reason to move on so that our family drama didn't wreak havoc on everybody and everything for once.
Não quero fazer isso contigo. Sabes uma coisa? Devias culpar-me.
Logan's on his way over to discuss our next move, which we can't make for two more weeks because Louis thought Sheila was marrying Lorenzo Lamas, but I just got a mug with something stupid printed on it, so now everything's okay.
O Logan está a vir discutir a nossa próxima jogada, que só vamos poder fazer daqui a duas semanas, porque o Louis pensou que a Sheila se ia casar com o Lorenzo Lamas, mas ganhei uma caneca com uma coisa estúpida escrita, por isso já está tudo bem.
Dad told me to stay here for a reason, you know but it's just as dangerous to hole up here as it is to be on the move out there.
O meu pai disse para ficar aqui por uma razão, mas aqui é tão perigoso como lá fora.
Greg, the Pope himself has begun to move the needle on this.
Greg, o próprio Papa começou a mexer neste assunto.
I move that we use it to get him out on bail.
Sugiro que utilizemos isso para pagar a fiança do Cary.
I've been on the phone with Gorev, and... I got him to move off the "A."
Falei com o Gorev e consegui que ele desistisse do "A".
I need you to believe me so that we can move on and live our lives.
Preciso que acredites para seguirmos em frente e vivermos a nossa vida.
LAPD agreed to sit on the crime scene for 48 hours, which means we've got to move fast.
A polícia vai deixar a cena do crime intacta, durante 48 horas, o que significa que temos de agir depressa.
Look, I'll keep the meet and I'll move it to someplace that you can keep an eye on things.
Vou manter o encontro e mudá-lo para um sitio onde possas ficar de olho.
to move 16
move on 540
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
move on 540
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42