English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Trouble is

Trouble is Çeviri Portekizce

3,759 parallel translation
The trouble is, we just tried that, and he just blew us off.
- O problema é que já tentamos e ele atirou-nos para longe.
Yeah, but the trouble is, he uses aliases in order to stay off the DEA's radar.
O problema é que ele usa um codinome para ficar fora do radar da Narcóticos.
The trouble is, killing James isn't one of'em.
O problema é que matar o James não foi uma delas.
The trouble is, she calls round regularly.
O problema é que ela vai lá a casa com frequência.
Trouble is... I'm not crazy.
O problema é que não sou maluco.
Trouble is, anyone can get into those model homes.
O problema é que qualquer um pode entrar nas casas.
The trouble is, every time I make up my mind, I change it.
Sempre que me decido mudo de ideias.
The trouble is, his old crime partners are deceased or already in jail.
O problema é que os seus antigos camaradas estão mortos ou presos. - Então...
Her father, whose Trouble is scary enough to make a member of the Guard jump out of a moving vehicle.
O pai, cujo distúrbio é assustador o suficiente para fazer um membro da Guarda saltar de um veículo em andamento.
What if the Trouble is, like, some kind of hypnosis?
E se o distúrbio consistir numa espécie de hipnose?
So you know the girl's Trouble is deadly.
Então, sabes que o distúrbio da rapariga é mortal?
- We gotta figure out who you are and what your Trouble is.
Temos de descobrir quem você é e qual é o seu distúrbio.
Somebody's trouble is turning their classmates back into high schoolers? So what?
Então?
Look, what kind of trouble is this?
Que tipo de distúrbio é este?
But if the victim gets away, like Zoe did, then their Trouble is triggered...
Mas se a vítima escapar, como a Zoe, o seu distúrbio é acionado...
She's desperate to be saved, and so her trouble is bringing her worst fears to life.
Só quer ser salva e o seu distúrbio dá vida aos seus piores medos.
Somebody's trouble is doing this and I'm betting you that it's Tina.
É o distúrbio de alguém que está a fazer isto e aposto que é o da Tina.
My trouble is I spend so much time thinking about myself.
Meu problema é que eu passo muito tempo pensando sobre mim mesmo.
The last I checked, the CIA is not allowed to spy on an American citizen, so I don't think I'd be the only one in trouble here.
Até onde sei, a CIA não pode espiar americanos. Portanto acho que não seria a única a ter problemas.
There is the possibility of prosopagnosia, when a patient has trouble recognizing familiar faces.
Há a possibilidade de prosopagnosia, quando um paciente não consegue reconhecer rostos familiares.
Now, you think, uh... is Carly in some kind of trouble?
Achas que Carly está com problemas?
Election day is always trouble.
Dia de eleições é sempre complicado.
Carmansville is a long way away from any election trouble.
Carmansville é bem diferente de qualquer problema eleitoral.
Is she in some kind of trouble?
Ela está com algum problema?
And right now our home is in trouble.
E neste momento, o nosso mundo está ameaçado.
Is she in trouble?
Ela está em sarilhos?
Sometimes, all this tech is more trouble than it's worth.
Às vezes toda esta tecnologia dá mais problemas do que outra coisa.
Sandy, the congressman is in a lot of trouble.
Sandy, o congressista está metido em sarilhos.
You weren't authorized to - - Neal is in trouble.
Não estavas autorizado a... Neal está em apuros.
"Here I am trying to do a montage, " and my father is causing trouble. "
Estou a tentar fazer uma montagem, e o meu pai complica tudo. "
The worst part of it is, I have trouble remembering what they looked like, what they sounded like.
A pior parte, é que não me consigo lembrar como eles eram, como era a sua voz.
The record business is in a very very serious trouble.
O negócio das discográficas está em grandes sarilhos.
I've put my neck out with my investors, and I'd hate to have to tell them that this lawyer Lobell is causing any trouble.
Mostrei a cara aos investidores, e odiava ter de dizer-lhes que o advogado está a causar problemas.
Captain Weaver is in serious medical trouble.
O capitão está com sérios problemas médicos.
Last thing I need with Audrey missing is somebody's Trouble sending people into a panic.
A última coisa de que preciso, com a Audrey desaparecida, é que o distúrbio de alguém ponha as pessoas em pânico.
Maybe it's someone's Trouble. But I am telling you it is not an engine problem!
Talvez seja o distúrbio de alguém, mas digo-te que não é do motor.
And now my nephew is in trouble.
E agora o meu sobrinho está enrascado.
Look, I know this is gonna sound crazy, but they seem to know when people are in trouble.
Olha, sei que isto vai parecer de louco, mas eles parecem saber quando as pessoas estão em apuros.
I read your article. That Commissioner is seriously in trouble.
O Secretário está em apuros.
A person can only have one trouble and hers is... it's crazy enough, it has to be true.
Uma pessoa só pode ter um distúrbio e o dela já é suficientemente maluco. Tem de ser verdade.
So you think the dogcatcher is injecting drugs into these people, that this isn't a Trouble?
Então, acha que o coletor de cães está a injetar drogas nestas pessoas? Não é um distúrbio?
No. This is a Trouble.
Não, isto é um distúrbio.
I expect you to understand that Gyp Rosetti is trouble for everyone.
Espero é que perceba que Gyp Rosetti é um risco para todos.
Your patient is in trouble. Go.
O teu paciente está com problemas.
Is someone in trouble?
Alguém está em apuros?
- And put my secret ID at risk? The Impulse is trouble.
O Impulso é problemático, destrói-o.
This is you "having trouble"?
Este és tu "com problemas"?
The trouble with traveling overseas for a few weeks is that a few weeks'worth of work is piling up on my desk.
O problema de viajar durante algumas semanas é que essas semanas equivalem a trabalho acumulado.
I got into trouble by chance, he is after me!
Mas meti-me num sarilho, por acaso e ele anda atrás de mim!
The past does not matter when a friend is in trouble.
O passado não importa quando um amigo está em apuros.
"The Spectator" is in serious financial trouble, and it's all my fault.
O jornal está com sérios problemas financeiros, e é tudo por minha culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]