English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We all did it

We all did it Çeviri Portekizce

406 parallel translation
We all did it.
Fomos todos nós.
No we all did it.
Não conseguimos todos.
We all did it.
Conseguimos todos!
We did it, bro! Now the inheritance's all ours!
Porque é que atiras-te nele, Lady?
After all, we did have to drag it out of...
Pensei que ele estava a ser sincero. Tivemos de lho arrancar.
However, that's all behind us now, and it looks as though all this training we did is going to come in pretty handy after all.
Mas isso são águas passadas. Todos aqueles treinos vão ser muito úteis.
We did all we could to help, but it was no good.
Nós fizemos tudo o que podíamos, mas foi inútil.
All we know is, whoever did it ran off with your dad's cattle.
Tudo o que sabemos é, quem fez isso e levou o gado do seu pai.
We were in France, and I didn't know all the right words, but the priest did it there and then, we took the bus back to lunch.
Estávamos em França e eu não sabia bem as palavras, mas o padre fê-lo e regressámos antes do almoço.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person. But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
Não esquecemos o mal que fizeram ao rei, mas ante o perigo, o dever do rei é pensar no bem de seus vassalos.
The storm did all it could, the ship did all it could, I did all I could, but the captain knew nothing, we ran into a cliff and got shipwrecked.
A tempestade fazia de tudo, o barco lutou como um leão, eu lutei como um tigre, mas o capitão era meio burro, daí, batemos num rochedo e o navio acabou afundando.
She said it did not matter since we will all die very soon.
Ela disse : não importa, todos morreremos logo.
All we knew that they did not become airplanes of tachos and pans, but it was good, all capsize that it was a critical situation.
Todos sabíamos que não se faziam aviões de tachos e panelas, mas foi bom, todos viram que era uma situação crítica.
Our Agency did not have to be able to stop the sales of rubber tires, but we emit an order to the same one e we order an anonymous difundiz it, for all the cabinets of the Secretariat of Management of the Production, that they had to get rid itself of the paper, already it had much bureaucracy.
A nossa Agência não tinha poder para parar a venda de pneus de borracha, mas emitimos uma ordem à mesma e mandamos um jovem anônimo difundi-la, por todos os gabinetes da Secretaria de Gestão da Produção, que tinham de vistoriar todos os documentos, já havia muita burocracia.
All I can say, sir, is whoever did it, we'll get'em.
Tudo o que lhe posso dizer é que vamos apanhar o culpado.
It went like, Jimi started bringing in all these musicians... like his old Army buddy, Billy Cox. Then he brought up, I don't know... a conga player and another guitarist. That was when we did Woodstock.
Mas o Jimi começou a trazer músicos... como o antigo colega da tropa, o Billy Cox, e depois... um tocador de conga e ainda outro guitarrista, quando actuou em Woodstock.
But it never did work, She kept right on being Ma' Which was all right, since we loved her a whole lot
Continuava sempre a ser a mãe, o que não era mau, porque gostava muito dela, tal e qual como era.
It's dirty all right, but we didn't invent it, did we?
Sim, é sujo, mas não o inventámos, não é?
Why did I do it? We all make mistakes, dear.
Todos erramos, querida.
Did we get it all?
Cometemos tudo? Porque se não,,
When I was young, we did it all the time.
Quando eu era miúda, fazíamos muito isso.
All right, girls, just like we did it in the simulators.
Muito bem, meninas, exatamente como fizemos nos simuladores.
All right, girls, just like we did it in the simulators.
Muito bem, meninas, exactamente como fizemos nos simuladores.
- We all did it, we all did it!
Conseguimos todos juntos, Tigh!
All right, we, we did it
Boa, conseguimos!
We did it all.
Somos responsáveis por tudo.
We did it all violently, like two savages.
Fizemos sexo violentamente, como dois selvagens.
By God, she did it and we got it all on tape.
Santo Deus, ela conseguiu e nós gravamos tudo.
All right! Hooray! We did it!
Vencemo-lo!
We sure did. Honey, you wouldn't believe it, but underneath all that rust, that kid was actually driving a'65 Mustang.
Querida, não vais acreditar, mas, por baixo daquela ferrugem toda, o puto trazia um Mustang de 65.
Then when we all saw that stuff there, we went, "God, that is frightening." It suddenly became frightening because none of us had ever done it before and we didn't know what that stuff did.
Iron Duke? Daqui é o Pawn Sacrifice. - Responda, por favor.
All right, we did it!
Viva, conseguimos!
Any preference on your part for a solo order, or did we do it all right?
Alguma preferência na ordem dos solos?
We did it all wrong
- Correu tudo mal.
All we wanna know is who did it?
Tudo o que quero saber é quem fez isso?
All right, we did it!
Muito bem, conseguimos!
Well, it's just that I loved that TV so much. We all did, Dad.
- Pois, a minha mulher também desapareceu.
It looks as if you girls have been getting along all right, but it's a darn good thing we found you when we did.
Parece, que vocês raparigas se desenrascaram bem, mas ainda bem que vos encontrámos.
I don't remember much of it at all what we did, I don't even remember why I came back.
Não me lembro de muita coisa. Eu nem me lembro porque voltei, excepto pelo Georgie.
Oh! You want me to name all the rooms we did it in at my parents'house?
Queres que te diga em quantos quartos o fizemos lá em casa?
It was like we were just waiting around for our lives to begin, planning all that stuff we'd do when we did.
Era como se estivéssemos à espera que a nossa vida começasse. Planeávamos tudo o que faríamos e quando o faríamos.
Should I say we did it all night?
É isso que queres ouvir? Fodemos a noite toda.
"We did it, but it's all right."
"Fizemo-lo, mas não faz mal."
I don't believe it was quiet, nothing he ever did was quiet... but that's what the newspaper writer said... and we all know writers never lie.
Não acredito que tenha sido tranquilo, nada do que fazia era tranquilo, mas foi o que o jornalista disse e sabemos que os escritores nunca mentem.
- Well, we've all got to go eventually. - It was the way he did it.
Bem, todos nós temos que nos mudar, às vezes, é como as coisas são.
We did it all the time in the'30s.
Faziamos sempre isso nos anos 30.
What did it promise if we did give all the right answers?
O que prometia se respondêssemos às questões correctamente?
It would be all over the news, with everyone wanting to know why we did it.
Estaria por todos os noticiários, com toda a gente à espera de saber porque o fizemos.
All we did was swat away a few stinking barbarians. I thought it was kind of fun.
e eu o pendurar num gancho de carne!
Yeah, we did it, all right.
É verdade!
In my day, we did it all with a snorkel and a pair of flippers.
Nos meus tempos só tínhamos um respirador e barbatanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]