English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We already know that

We already know that Çeviri Portekizce

301 parallel translation
We already know that.
- Já sabemos isso.
We already know that Dudek slipped out by himself somewhere last night.
E então? Já sabemos que o Dudek saiu sozinho ontem à noite.
We already know that satellites with infrared heat sensors can detect a nuclear missile in flight by its tail fire.
Já sabemos que satélites com sensores de calor infravermelhos podem detectar um míssil nuclear em voo pelo seu rastro de fogo.
We already know that, and then?
Isso já nós sabemos. E mais?
The question is, is it one that we already know that has become lethal or is this a brand... new virus that we've never seen before?
É um que conhecemos e se tornou mortal? Ou é novo e desconhecido?
- We already know that.
- Já sabemos.
- We already know that from the description.
- Já sabemos isso pela descrição.
Well, we already know that the seal was used to contain the mummy.
Já sabemos que o selo era usado para controlar a múmia.
We already know that Gerald Hadleigh and Max Jennings knew each other.
Nós sabemos que Gerald Hadleigh e Max Jennings se conheciam.
Now, we already know that Gerald Hadleigh was a transvestite or a transsexual.
Nós já sabemos que Gerald Hadleigh era travesti, transsexual, ou seja lá qual for o nome.
We already know that they exist.
Já sabemos que existem.
Yeah, we already know that.
Pois, já sabíamos isso.
- We already know that.
- Isso já nós sabemos.
We already know that, Mr. Mills.
Sabemos disso, Sr. Mills.
We already know that we're gonna be together forever.
Nós já sabemos que vamos ficar juntos para sempre.
That's why the rest of me is just going to enjoy the show because we already know that I'm the one that beats you.
E é por isso que o resto de mim vai limitar-se a apreciar o espectáculo. Já sabemos que sou eu quem o vai vencer.
Since you already know who we are, you must also know that we come in peace.
Se sabem quem somos, também sabem que vimos em paz.
E already we knew the enemy the point to know, that in those cases, they treated severely the prisoners.
E já conhecíamos o inimigo a ponto de sabermos, que naqueles casos, tratavam severamente os prisioneiros.
but we have first the responsibility to know how to run it so now workers already are becoming almost totally aware of that, only those that are in opposition are determined followers believing that here there are other bosses.
Os trabalhadores são cada vez mais conscientes. Só os da oposição teimam em acreditar que aqui há outros patrões.
If the chairman of the board of your company... had been running your business... the way Washington has been running our business, you'd be asking a lot of questions, and you would find out what you already know... we have some problems that money alone won't solve.
Se o presidente do conselho de sua companhia... levasse seu negócio... do modo em que em Washington levou nossos assuntos, você estaria fazendo muitas perguntas, e encontraria o que já sabe... Temos problemas que não se solucionam só com dinheiro.
We know nothing of the consequences of changing that which has already been.
Nós não sabemos a conseqüência de Manipular o passado das pessoas.
And yet, I already know that what we say here means nothing to the masses of our country.
Uma coisa, porém, já eu sei. Aquilo que aqui falamos nada significa para as massas do nosso país.
We already know all that, and... we also know the question.
Todos nós já sabemos isso, e... também sabemos a questão.
I've always wondered what we know about a woman, and I found that all you can know is what a man already knew.
Dizia que sempre me perguntei o que sabíamos sobre a mulher e tenho descoberto que não se pode saber mais que o que um homem já sabe dela.
We know the insurance company is gonna pay cause... as Charley has already pointed out, that money is tax deductible
Sabemos que a companhia de seguro irá pagar porque... como o Charley já apontou... aquele dinheiro é dedutível nos impostos.
I hear, I know that already he passed time sufficiently, but we know that in it can help them.
Ouça, eu sei que já passou bastante tempo, mas sabemos que nos pode ajudar.
Yeah, and besides, if you think Martien doesn't know already that we're with American intelligence, well, you've got a lot of surprises in store for you.
Sim, e além disso se achas que o Martien não sabe já que pertencemos à Inteligência americana ainda vais ter muitas surpresas.
That we know already.
Isso já nós sabemos.
I know that we already decided on an open casket, but we should maybe reconsider.
Eu sei que optámos por um caixão aberto, mas devíamos reconsiderar.
That was what I was looking for in the French plantation that was a kind of ghostly afterview of something, almost like they talk about the light from the stars. We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Era o que procurava na fazenda francesa. tal como quando falamos da luz das estrelas.
We know you've worked in places where you make it up as you go along, but we don't want that here, not when there's a polished line already.
Trabalhaste em Londres em sítios de classe onde fazias o que querias, mas não queremos isso. Não quando o autor nos deu uma deixa tão polida.
But brethren, we know already that neither roulette, nor dice, nor horse races,... nor bingo, nor any of that is going to save us.
Mas irmãos, se já sabemos que nem a roleta, nem os dados, nem as carreiras,... nem o bingo, nem nada disso vai nos salvar.
Well, we already told that Barney Fife of a deputy everything we know.
Já dissemos ao delegado tudo o que sabemos.
Well, we really won't know that until we check, will we? I know already.
Só saberemos quando verificarmos.
- Zimmerman- - you haven't told us anything that we don't already know.
Zimmerman... você não nos disse nada que já não soubéssemos.
We are taking the gamble that the public and those jurors they already know that you're the bad guys.
Estamos a contar que o público e os jurados já saibam que vocês são os maus da fita.
If that's true, they may already know what we're planning.
Se isso for verdade, eles já podem saber o que nós estamos planejando.
God, I haven't even been single for like five minutes... and already you think... that I am just gonna strip off my clothes and do you right here... because, I don't know, I don't know... you imagined that we shared some intimate moment that you... have probably been drooling over for the past four years!
Deus, Não tou livre á 5 minutos... e tu já pensas... que vou tirar a roupa toda e fazer sexo contigo aqui mesmo... porque, eu não sei, eu não sei... tu imaginaste que partilhamos uns momentos intimos nos quais... tu provavelmente babaste-te nos últimos 4 anos!
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Agora, sendo o tempo circular, se sabemos que isso aconteceria então podemos igualmente assumir que isso já aconteceu e que a cápsula salva-vidas não é segura para eu entrar.
You know, that sounds good in theory, but we've already tried everything.
Sabes, isso soa bem em teoria, mas.... já experimentamos tudo!
Well, that's funny, I feel like we're already know each other.
Bem, é engraçado, sinto como se já nos conhecêssemos.
At least we know that whatever happens today has already happened.
Só me conforta saber que o que acontecer hoje, já aconteceu.
What the saps don't know is that we've already hidden troops in the area.
O que os idiotas não sabem, é que já escondemos tropas na zona.
And if there are, they're cute problems... like, you know, we bought each other the same Christmas present... or she wants to go see a movie that I've already seen, you know?
As fantasias parecem sempre extraordinárias porque não acarretam problemas, ou sim, mas giros, como comprarmos ambos a mesma prenda de Natal, ou ela querer ver um filme que eu já vi.
Then how do we know that they haven't already decapitated Mr. McMinn?
Então, como saberemos se já não decapitaram o Sr. McMinn?
We already know about that.
Nós já sabemos disso.
Well, I'm not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Não sou um litigante e não trabalho no Departamento de Justiça e há uma razão para ambas essas coisas, mas acho que não é difícil provar que as tabaqueiras têm mentido o tempo todo.
One of the employees has already killed 11 people... that we know of.
Um dos funcionários já matou 11 pessoas, isso sabemos.
You already know that Natalie and I we live united, and... when they pronounce the sentence of divorce, I go away to marry her.
Já sabes que a Natalie e eu vivemos juntos, e... quando o nosso divórcio estiver decidido, vou casar com ela.
I know that we were going to wait to that your divorce was official... but only weeks are absent, your children are already well-informed... and it will do that this night it is very special.
Eu sei que vamos esperar que o teu divórcio esteja concluído... mas só faltam umas semanas, e os teus filhos já sabem... e fará esta noite muito especial.
We kind of know that already.
Já sabemos isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]