English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / While you're here

While you're here Çeviri Portekizce

792 parallel translation
And remember, while you're out there risking life and limb through shot and shell, we'll be in here thinking what a sucker you are.
e lembre-se, enquanto vai arriscando a sua vida através de tiros e bombardeamentos, estaremos aqui a pensar que sortudo você é.
Unfortunately, you will have no shore leave while we're here at Tahiti.
Infelizmente, näo terá licença para ir a terra, no Taiti.
While you're here it's not so bad, but now I don't know.
Compreendes, enquanto estás aqui não é tão mau, mas agora, não sei.
And while we're at it, how did you get in here?
E já que estamos a falar no assunto, como é que entrou aqui?
Would it be too much to ask you to glance over it while you're here?
Seria pedir-lhe demasiado que as lesse, enquanto aqui está?
While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures.
Entretanto eu arranjo a assinatura do médico.
But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... and in love with you.
Mas não esqueças por nem um momento que estou aqui à espera. E que estou apaixonado por ti.
While you're here, look him over.
Já que cá estão, revistem-no.
We followed it while he was here, but you're in command.
Enquanto cá esteve, aguentámos, mas agora és tu quem manda. As normas que ele impunha, têm um objectivo :
So that when you retire you... Here. Have a couple of drinks while you're waiting.
Vai tomar umas bebidas enquanto esperas.
But while you're here, make your house warm and inviting and be patient.
Mas, enquanto aqui está, faça da sua casa um lugar quente, convidativo, e seja paciente.
I'll just ride out of here nice and easy while you're thinking.
Eu vou embora... com muita calma... enquanto você pensa.
And, while we're on the subject of making people angry, why did you sneak in the front door, instead of coming in here the quick way?
E, já que falamos de enfurecer à gente Por que ficaste na porta, em vez de vir aqui em seguida?
Is there anything more I may do for you, while you're here?
Posso ajudá-lo em mais alguma coisa, enquanto cá estiver?
I want you while you're here. That's all that matters, that's all.
Isso é tudo que importa pra mim, este dia, este minuto.
Is there anything I can do here for you while you're gone?
Existe alguma coisa que eu possa fazer aqui para você enquanto você se foi?
Koshevoy, while you're rallying here, some force has broken in the villages.
Kachevoi, vós em comícios, enquanto há agitaçäo nas aldeias.
I'm afraid we're going to have to keep you here for a while, Mr. Dillert.
Temo que ainda fique por cá algum tempo, sr. Dillert.
No, I'm not, but this is my place, and while you're in the Rathcullen Arms, you'll sit quietly, or I'll have Father Murphy forbid you to come here at all.
Não, mas este lugar aqui é meu, e enquanto estiver aqui no Rathcullen Arms, fica sentado e bonzinho, senão peço ao Padre Murphy para te proibir de vir aqui de uma vez.
While you're here good things to do.
Enquanto estiver por aqui é bom achar o que fazer.
While you Yankee blue-bellies go parading up and down as big as you please we're sitting here waiting for you to find one man.
Enquanto os fardados ianques andam para cima e para baixo, consoante lhes apetece nós ficamos aqui sentados, á espera que encontrem um homem.
Mandrake, I suppose it never occured to you that while we're chatting here, the President is making a decision with the Joint Chiefs at the Pentagon.
Mandrake, imagino que nunca Ihe tenha ocorrido que, enquanto conversamos, o Presidente está a decidir - com os chefes de estado-maior no Pentágono.
At least I can keep my eye on you while you're stuck in here.
Pelo menos aqui posso vigiá-lo!
While you're at it, blink all the statues and the paintings and everything here to the Tangiers villa.
Enquanto faz isto, poderia levar as pinturas... e tudo aqui para a vila em Tanger.
I'd like to set you straight about something while we're out here.
Gostava de esclarecer uma coisa enquanto aqui estamos.
"Not on your life, not while you're teaching here."
Nunca na vida, nunca enquanto deres aulas aqui.
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
Can I sit here while you're packing?
Posso ficar aqui enquanto fazes as malas?
I think that while you're here talking peace, the others are preparing to attack.
Enquanto está aqui a falar de paz, os outros preparam-se para atacar.
I'll have to keep the fleet here at Pearl while you're away.
Terei de manter a frota aqui em Pearl Harbor, enquanto vocês estiverem fora.
You're the one who said I could stay here while I was in school.
Foi você que disse que eu poderia ficar aqui enquanto estivesse a estudar.
In the meantime, while you're here, why don't you find yourself a job?
Entretanto, já que vais ficar aqui nas próximas semanas, por que não tentas arranjar emprego?
" You're the first assistant. you gotta shoot something while he's here.
"Você é o primeiro assistente, tem que filmar algo já que está aqui e tem um monte de gente".
What I mean is, Meadows you aren't gonna try and run away while we're here?
O que eu quero dizer, Meadows é que não vais fugir enquanto aqui estamos, pois não?
Better face it. You're going to be here for a while working on the county roads.
Fique ciente de que vai cá ficar a trabalhar nas estradas municipais.
But I can make sure you ain't going to feel good while you're here.
Mas posso assegurar que não se sentirá bem aqui.
We must have more of these discussions while you're here.
Teremos outras conversas como esta enquanto estiverem aqui.
You may as well meet all the family while you're here.
Aproveite e venha conhecer toda a família.
While you're sitting here by the fire toasting your toes, anybody could have walked right in and plant a big juicy kiss on your cheek or send you off to a long sleep.
Enquanto esquentavam os pés, alguém podia ter chegado... dando-lhes um beijo no rosto... ou enviá-los para dormir o sono eterno.
While we're here, can I sell you anything?
Já que estamos aqui, posso vender-te alguma coisa?
You know, we can't talk or anything while you're still here.
- Convosco aqui, não podemos falar.
You're not going into a song while I'm here!
Não vais começar numa cantoria enquanto estou aqui. Daqui a 20 minutos vais-te casar com uma rapariga... cujo pai é dono dos maiores terrenos aráveis de toda a Inglaterra. Ouve-me.
I've been assigned as your driver, Lieutenant. And to generally take care of you while you're here.
Estou encarregue de o conduzir e de cuidar de si enquanto estiver cá.
While you're here, drilling in Halifax... your double is off in Paris... marrying Victor Hugo's daughter.
Enquanto está em exercícios em Halifax, o seu duplo está em Paris e casa com a filha de Victor Hugo.
While you're here with your sister, should you desire a little blonde French love dream to be sent to your room, it will be arranged.
Enquanto cá está com a sua irmã, se desejar uma francesa loira, de sonho no seu quarto, arranja-se?
While you're here we'd like you to enjoy yourself.
Enquanto está cá, gostaríamos que se divertisse.
While you're waiting, I might as well do an errand near here.
Enquanto esperar, vou tratar de algo perto daqui.
While you're out here, I want you to see some of my TV show.
Enquanto cá estiveres, tens de ver o meu programa.
We just want you to enjoy yourselves while you're here.
Queremos que se divirtam enquanto aqui estão.
You must visit Cornwall while you're here.
Têm de passar pela Cornualha.
You'll stand here nice and quiet while these people say if they're satisfied.
Vai ficar aqui quietinho enquanto estas pessoas dizem se estão ou não satisfeitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]