English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Wouldn't we

Wouldn't we Çeviri Portekizce

5,957 parallel translation
Why wouldn't we?
Porque não o faríamos?
We would love to join you and your wife for dinner, wouldn't we?
Adoraríamos jantar consigo e com a sua mulher, não é?
It wouldn't, because we're about five million shy of there even being a wormhole.
Não salvaria, porque há uma entre cinco milhões de possibilidades de sequer haver um wormhole.
We wouldn't wanna put them in danger.
Não os colocariamos em perigo.
We've actually met before, but you wouldn't remember because it was in the back of Brenner's van and I was watching you through a window.
Por acaso até já nos encontrámos, mas você não se lembra, porque eu estava na carrinha do Brenner, a observá-la por uma janela.
Insurance wouldn't step up, so we took care of things.
O seguro não ia fazer nada, por isso, tratámos nós das coisas.
We wouldn't even now what we'd be giving them.
Nem saberíamos o que estamos a dar a eles.
Yes, we wouldn't want this to fall into the wrong hands, would we?
Não queres que isto vá parar às mãos erradas, pois não?
Well, we wouldn't even be in this mess in the first place, if you weren't so selfish and evil.
Nós não estaríamos nesta confusão se não fosses tão egoísta e mau.
But then we wouldn't have any sort of relationship at all?
Mas não teríamos nenhum tipo de relacionamento?
We wouldn't let her see him anymore, so...
Ela estava proibida de o ver, por isso...
I mean, I know it doesn't look like much right now, but all the land around here has been sold, so we wouldn't be on our own, and there'd be telephone cables and electricity, everything.
Sei que não parece grande coisa, agora mas toda a terra aqui à volta foi vendida, por isso não ficávamos sozinhos. E vai ter cabos telefónicos, electricidade e tudo.
But Nancy told us we wouldn't be allowed to talk to you cos you have too much to say to each other, so we're just looking for company.
Mas a Nancy disse-nos que não podíamos falar contigo porque vocês tem muito para dizer uma à outra. Portanto estamos só à procura de companhia.
If we hadn't, we wouldn't be standing before you today.
Se assim não fosse, não estaríamos hoje aqui perante si.
Well, I told you we wouldn't die.
Bem, eu disse-te que não morreríamos.
We wouldn't even be talking.
Nem nos falávamos.
But the rest of us need you to lead us to places we otherwise wouldn't go.
Mas o resto de nós precisa de ti para nos guiares a locais onde caso contrario não iriamos.
We did the nasty shit. Shit that other units wouldn't touch.
Fazíamos as merdas más, merdas que as outras unidades nem tocavam.
Yeah, I could use the extra money. Wouldn't we all?
Sim, dava-me jeito o dinheiro extra, não nos dava a todos?
Come on. We wouldn't have had a chance!
Não tínhamos a mínima hipótese!
We wouldn't have met each other, and a lot of people here wouldn't have known each other had it not been for Trash.
Não nos teríamos conhecido e as pessoas aqui não se teriam conhecido se não fosse o Trash.
But we wouldn't try to re-create the first one.
Mas não tentaríamos recriar o primeiro.
If I'd have listened to you in the first place, we wouldn't have gotten caught up in all these hijinks.
Se te tivesse dado ouvidos, não nos teríamos metido neste grande sarilho.
If it wasn't for hijinks, we wouldn't have any jinks at all.
Se não fossem os grandes sarilhos, não haveria sarilhos nenhuns.
We knew you wouldn't agree!
Nós sabíamos que não ias concordar!
I mean, you wouldn't be the first guy to head for the hills once we showed our crazy cards.
Quer dizer, não serias o primeiro a pirar-te quando te mostrarmos as nossas cartas.
If we didn't make it, it darn sure wouldn't be
Se não conseguirmos, certamente não será por um motivo estúpido.
Trust me, I've had another welder on this boat we wouldn't be having this conversation.
Se tivesse outro soldador a bordo, não estaríamos a ter esta conversa.
YOU KNOW, IF SHE WEREN'T SO SELFISH, WE WOULDN'T BE HERE NOW.
Se ela não fosse tão egoísta, não estaríamos aqui agora.
We thought you wouldn ’ t come today.
Julgávamos que hoje não virias.
Yeah, because he's been hiding, hoping we wouldn't notice him.
Pois. Tem-se escondido na esperança que ninguém repare nele.
So I went there, and I talked to her, and I said, "Wouldn't it be cool if we made, like, a Jennifer Parker hole?"
Por isso, fui até lá e falei com ela. E disse : "Não seria fixe se fizéssemos um buraco Jennifer Parker?"
We said we wouldn't do the badlands.
Dissemos que não iríamos pelo Ermo.
[Minney] I hoped that People Tree wouldn't be necessary, and I hoped that we would have a trading system that looked after people's rights and the environment.
Pessoas arvore esperava nao seria necessario, e eu esperava que nos tivemos um sistema de comercio de cuidar os direitos das pessoas e do meio ambiente.
[Firth] If Fast Fashion didn't exist, we wouldn't need to have a summit in Copenhagen to try and clean the mess of environmental destruction, social justice destruction, that has been caused in the last 15 to 20 years of its existence.
Se houver fast fashion, ha necessidade de ter uma reuniao de cupula em Copenhague para tentar resolver o desastre da destruicao do meio ambiente, destruicao de justica social, que tenha sido causado nos ultimos 15 ou 20 anos de sua existencia.
We wouldn't have The West Wing without you.
Sem ti não teríamos "The West Wing".
And that's why we agreed to stop seeing each other. So we wouldn't fuck it up.
Sei que não somos bons nisto... foi por isso que concordámos em não nos vermos mais.
We've all done things in our lives that we wish we wouldn't have.
Todos nós fizemos coisas na vida que gostávamos de não ter feito.
Well, if we knew, we wouldn't have to measure it.
Bem, se soubéssemos não teriamos que medir.
We wouldn't fly directly over the Peninsula, but... I could see it from a distance.
Não voámos directamente sobre a península, mas consegui vê-la à distância.
We wouldn't want you to have a stroke.
Não queremos que tenha um ataque.
Well, remind me why we wouldn't just kill all y'all, cash in.
Recorda-me lá por que não havemos de matar-vos a todos e receber as recompensas.
If ye'd done that, we wouldn't be on the run now with a hundred Redcoats on our tail.
- Se o tivesses feito, não estaríamos a fugir, com o exército atrás de nós.
We wouldn't want you to contaminate the crime scene, all right?
Não queremos que contamine o local do crime, certo?
Just remember if you had been able to keep your pants on, we wouldn't be in this mess.
Lembra-te só que se tu tivesses conseguido ficar com calças, não estaríamos nesta confusão.
And we wouldn't have to listen to you complaining.
Pelo menos, não teríamos de te ouvir a queixar todos os dias.
- We wouldn't live here.
- Não vivemos aqui.
Everyone left could be fine. We wouldn't know.
Todos os que saíram podem estar bem, não sabemos.
If they go in three different directions, we wouldn't know where to strike, and if he makes it back to the mountains, we'll lose our satellite track on him.
Se eles forem em três direcções diferentes, não saberemos aonde atacar e, se ele regressar às montanhas... perderemos a localização satélite que temos dele.
Maybe if you did your job and killed Tanis at the ambush, we wouldn't be in this mess.
Se tivessem matado a Tanis na emboscada... não estaríamos nesta trapalhada.
Diana... listen, I know we're not really even going out anymore... and that's because I wouldn't commit.
Diana... Ouve, eu sei que já nem andamos, mas isso foi porque eu não quis comprometer-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]