English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Years'cause

Years'cause Çeviri Portekizce

373 parallel translation
Defeat that set back for 20 years the cause of reform in the U. S forever canceled political chances for Charles Foster Kane.
Uma derrota que atrasou 20 anos a reforma nos EUA... e enterrou para sempre a vida política de Charles Foster Kane.
IN ALL THE YEARS THAT WE HAVE KNOWN EACH OTHER HAS THERE BEEN ANY TIME THAT I HAVE EVER GIVEN YOU CAUSE OR REASON
Em todos estes anos que nos conhecemos houve alguma vez em que eu lhe tenha dado motivo para suspeitar de minha sanidade?
Now, let me welcome you all to this reunion. An occasion for us all to think back to those extraordinary years, when we were young and had a cause to live for!
A todos dou as boas-vindas a esta reunião, uma ocasião para rememorar aqueles extraordinários anos quando éramos jovens e tínhamos uma razão pelo que viver!
I know'cause I saw when I was eight years old.
O dinheiro está por todo o lado. Eu sei porque o vi quando tinha oito anos.
And the... and the woman that he was making love too, right, couldn't give away no pussy for two years, cause people were going, un-un, no, no, mmm, uh, no baby, uh, no.
E a mulher com quem fazia amor, não conseguiu dar a vagina durante dois anos. Porque as pessoas diziam : " Não.
Gee, that's too bad,'cause we're talking five years before you see her again.
É uma pena. Porque vão passar uns 5 anos até voltares a vê-la.
Just'cause he hasn't lived here 20 years, doesn't make him a troublemaker!
Só porque não morou aqui 20 anos?
They busted me a couple of years ago, threw my ass right in jail'cause I wouldn't pay them off.
Há uns anos prenderam-me. Fui parar à cadeia porque não os subornei.
I went to the Outrigger, took home a guy I haven't seen in five years...'cause I didn't want to be alone.
Fui ao hotel Outrigger e levei para casa um sujeito que já não via há cinco anos porque não queria estar sozinha.
'Cause I haven't seen my mom for four years.
Não vejo a minha mãe há quatro anos.
And you, Larry Hockett, should recognize me'cause five years ago in the Texas League you were pitching for El Paso, I was hitting clean-up for Shreveport.
E você, Larry Hockett, deveria me reconhecer... pois há cinco atrás, na Liga do Texas... você estava lançando pelo El Paso, eu estava batendo pelo Shreveport.
'Cause of all that talk about those... space monsters a couple years ago?
Devido ao que foi dito sobre esses... monstros espaciais há uns anos atrás?
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel the very fabric of the space-time continuum and destroy the entire universe!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
'Cause first of all, I've been peeing straight for years, understand what I'm saying?
Há anos que eu mijo direito, estás-me a entender?
When you live in a city that hasn't seen snow in 36 years, it's bound to cause problems.
Quando se vive numa cidade que não vê neve há 36 anos, é normal que isso traga alguns problemas.
Oh,'cause I've been his secretary for two years... and he never said anything- -
Porque sou secretária dele há dois anos e ele nunca falou de...
It is not going to cause any more problems during some years.
Não vai causar mais problemas durante alguns anos.
You should be stoked though, buddy,'cause you got through the last four years without the full-on melon tweekage.
Eu sei, nem eu. Deverias estar feliz, sobreviveste aos últimos 4 anos, sem danos mentais.
After seven years indentured service in Virginia, they headed out here...'cause the frontier's the only land available to poor people.
Depois de sete anos a servir na Virginia, vieram para aqui... porque a fronteira é a única terra disponível para gente pobre.
Are you telling me who's gonna be in the White House the next four years,'cause that would be valuable information.
Está-me a dizer quem estará na Casa Branca nos próximos 4 anos? Porque isso seria informação valiosa.
- But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.
- Mas não viu há alguns anos, quando lhe dei motivos para ficar ressentido comigo.
Maybe it was because she had nowhere else to go, or maybe it was because she was so tired,'cause she went to bed and slept and slept, like she hadn't slept in years.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
I've been with the captain for years and I'm meant to follow Hunter'cause he says so?
Estou com o Capitão há anos e é suposto seguir o Hunter apenas porque ele o diz?
And you'd better keep your hand on your drink too...'cause Lewis has carried a considerable thirst around the last few years.
e será sempre bom manter as mãos no sua bebida, também... porque o Lewis carrega a fama de andar considerávelmente "sedento" nos últimos anos.
My father spent two years in that jail for no cause but the will of great men like you. And I will not go there, sir.
Meu pai passou dois anos injustamente na cadeia por vontade de senhores como vós.
Well, that nice lady set the cause of biological warfare back 30 years.
Essa "boa senhora" iniciou a causa da guerra biológica há 30 anos.
It may lay dormant for years, but once it manifests itself, it will cause the body's atomic structure to undergo fission.
Pode permanecer latente durante anos, mas, ao manifestar-se, produz a fissão da estrutura atómica do organismo.
-'Cause she hasn't seen me in 20 years.
Porque não me vê há 20 anos. É uma boa indicação.
'Cause I gotta tell you, in the two years that I've been doing this job, I've had my fair share of complaints.
Tenho de te dizer que, desde que faço isto, já tive queixas.
I hope you're made of the rot stuff,'cause we'll be heading fright years from terror firma, boldly going where no ghoul has got before.
Espero que sejam feitos de boa matéria podre... porque vamos ficar a anos-susto de terror firme, desafiando corajosamente os limites que nenhum monstro sonhou.
'Cause he hasn't been arrested in 30 years.
- Porque nunca foi preso em 30 anos.
He should have been out years ago, but he can't stay home'cause he hates his wife!
Não se quer reformar porque teria que ficar com a mulher em casa.
You know, last year the college sent me a form, saying that I'm vested in a pension plan'cause I've been there 15 years.
No ano passado, a faculdade enviou-me um formulário a dizer que tinha direito a uma pensão, porque trabalhava lá há 15 anos.
He speaks a language 2,000 years old and you're worried'cause he's ambidextrous?
Fala uma língua com 2.000 anos e preocupas-te por ele ser ambidestro.
I lost three years of my life for your fucking phony cause but I am onto you, you fucking snake.
Serves-te delas! Eu perdi 3 anos da minha vida por tua causa, mas já não vou na tua conversa.
-'Cause in 25 years...
- Porque daqui a 25 anos...
'Cause that's what you been getting all these years- - mercy humps.
todos estes anos- - pena.
'Cause you been wantin'to for years.
- Porque há anos que te apetece.
I'm not the one who put this scar here... when we were 11-years-old'cause he was about to lose.
Não fui eu quem pôs esta cicatriz aqui... quando tinhamos 11 anos porque ele estava prestes a perder.
Trying over and over again to help people who couldn't care less about you, in the name of a cause that's been dead for 300 years.
Tentar uma e outra vez ajudar pessoas, que não querem saber de ti, em nome de uma causa que está morta á 300 anos.
All these years, I wondered what happened,'cause I really wanted to work with you.
Fiquei a pensar no que teria acontecido, porque queria muito trabalhar consigo.
All for a cause that's been dead for over three hundred years.
Tudo por uma causa que está morta há mais de trezentos anos.
They can drift in a dormant state for millions of years and still cause a nasty cold.
Podem vaguear em hibernação durante milhões de anos e mesmo assim causar constipações sérias.
- No. -'Cause 30 years is a weird number. - Okay, shh!
30 anos é um número esquisito.
Don't you dare sass me,'cause I have put up with an awful lot from you over the years.
Nem te ocorre, o montão de coisas que aturei de ti durante anos.
Just'cause you suddenly got some bee in your bonnet... about gettin'up in the mornings and goin'to work... when you've been lying in bed for years... till God knows what time!
Só porque de repente meteste na cabeça... levantares-te cedo e ires para o trabalho... Enquanto passaste anos deitado na cama... Até sabe Deus que horas!
It was about five years ago here at SD-6... which was really rare for me,'cause I was a freelancer, but I was here.
Foi à cerca de cinco anos aqui na SD-6... o que era muito raro para mim, porque eu era um freelancer, mas estava aqui.
That's'cause you don't have my years of experience in the private sector.
Isso é porque não tens os meus anos de experiência no sector privado.
I'm throwing up'cause when I was fifteen years old I didn't get invited to the only party I ever wanted to go to in my entire life.
Estou a vomitar porque quando tinha 15 anos não fui convidada para a única festa a que queria ir em toda a minha vida.
If Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause... ... we will have 1 0 years of rebellion.
Se Katsumoto tiver oportunidade de atrair outros para a sua causa, teremos mais dez anos de rebelião.
I must've been around 13 years old Cause I remember I just put the baby up for adoption
Devia ter uns 13 anos porque lembro-me de ter acabado de dar o meu bebé para adopção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]