Years later Çeviri Portekizce
2,328 parallel translation
And years later, I found out this poor bastard was on Henrietta's hook.
Anos mais tarde descobri que a Henrietta trazia este pobre coitado pelo beiço.
I've lost sleep trying to make sense of it. And then here we are, six years later, and you've done exactly the same thing.
Passei noites em branco a tentar obter uma resposta e aqui estamos nós, seis anos depois, e tu fizeste exactamente a mesma coisa.
FORMER YUGOSLAVIA 20 YEARS LATER
Antiga Jugoslávia 20 anos depois
Some years later, Dad passed away, too.
Alguns anos depois, o pai também morreu.
The good news is, over a hundred years later, a brilliant little boy receives an "A" for his amazing presentation.
As boas noticias são, que passados cem anos, um brilhante pequeno rapaz recebe um 20 como nota do seu espantoso trabalho.
- Still fresh, ten years later.
- Ainda fresco após dez anos.
What? An apostle that betrays his master to the police and then still works with him, ten years later?
Um apóstolo que trai o mestre e dez anos depois ainda trabalhara com ele?
Even ten or 15 years later, you put the same people in the same environments, and the exact same interpersonal relationships will pick up where they left off.
PAIS FUNDADORES Mesmo após 10 ou 15 anos, pomos as mesmas pessoas no mesmo ambiente e as mesmas relações interpessoais continuam onde terminaram.
Six years later, he's Wells, and he's worth over $ 12 million.
Seis anos depois, ele é Wells e tem mais de $ 12 milhões.
- This many years later?
- Tantos anos depois?
Well, after I brought peter from the other side, Some years later, one of them came to visit me.
Depois de ter trazido o Peter do outro lado, uns anos depois, um deles veio visitar-me.
Years later, I was working in a bookshop and in he walks.
Anos mais tarde, trabalhava numa livraria quando ele entrou.
Linda Russo saw his face and he came back four years later, that's a special kind of ruthlessness.
A Linda Russo viu-lhe a cara e ele voltou 4 anos depois. É um tipo especial de brutalidade.
So instead of making a move, I'm going to stuff my feelings down deep so they can come out in interesting and surprising ways years later.
Em vez de chegar até ela, vou enterrar estes sentimentos para que eles possam vir à tona de forma interessante e surpreendente no futuro.
But then, 43 years later, she left me for a robot!
Mas, 43 anos depois, ela deixou-me por um robô!
Nearly 50 years later, and still all those feelings.
Quase 50 anos depois e ainda a sentir isto...
And then a couple of years later, they adopted me. But they never told me about Andy.
Alguns anos depois adoptaram-me, mas nunca me contaram sobre o Andy.
A few years later when she took the school bus for the first time, I tailed it every day for a month.
Anos depois, quando ela apanhou o autocarro escolar pela primeira vez, segui-a todos os dias, durante um mês.
And four years later, this happens to you?
E quatro anos depois, a mesma coisa acontece com você.
One-by-one, the tumors in Kelsey's lungs began to go away leaving one small spot four years later which was deemed to be inactive and most likely scar tissue.
Um após o outro, os tumores dos pulmões de Kelsey começaram a desaparecer, deixando uma pequena mancha, quatro anos depois, que foi classificado como estando inativo, e muito provavelmente, sendo tecido cicatrizado.
However, two years later, the board came back again, pretended that the cases he submitted were not successful, and claimed he was violating a law that didn't exist, which was grounds for the board to cancel, revoke, or suspend his license.
No entanto, 2 anos mais tarde, o Conselho voltou novamente alegando que os casos submetidos não haviam sido tratados com sucesso, e reivindicando que ele tinha violado uma lei que não existia, o que fornecia bases para o Conselho cancelar, revogar ou suspender a sua licença.
Images of his skull taken six years later show the tumor has almost disappeared.
Imagens de seu crânio tiradas 6 anos depois, mostram que o tumor quase desapareceu.
23 YEARS LATER
23 ANOS DEPOIS
And 25 years later, I came back to save that same boy.
E, 25 anos depois, voltei para salvar o mesmo rapaz.
Years later, the spot will have either been made stronger or weaker by the ordeal.
Anos depois, o lugar foi refeito mais forte, ou mais fraco, como gambiarra.
And 50 years later, Mayor Goodman gave me the Key to the City.
E 50 anos depois, o Prefeito Goodman deu-me a Chave da Cidade.
I made the same speech that I just heard in there. And then, 21 years later, he just woke up.
Fiz o mesmo discurso que acabei de ouvir ali dentro, até que, 21 anos depois, ele simplesmente acordou.
Have one of the girls who called you Crusty Cook behind your back become your servant 15 years later.
Ter como tua funcionária uma das miúdas que te chamava cara de bolacha, 15 anos depois.
No. I was married at seventeen to Edward Borough, the son of Lord Borough. But he died three years later.
Casei com Edward Borough aos 17 anos, o filho de Lorde Borough, mas enviuvei três anos depois.
But then 30 years later, they're standing in line for bocaditos at La Rosa bakery and, uh...
Mas 30 anos mais tarde, estavam na fila para comprar bocaditos na padaria La Rosa.
Watched him die of lung cancer two years later.
Vi-o a morrer de cancro nos pulmões dois anos depois.
Years later, a woman was pulled over for speeding.
Anos depois, uma mulher foi parada pela polícia por excesso de velocidade.
And eight years later, you're telling me this.
E passados oito anos contas-me isto?
Two years later it would be travelling at 90 % of the speed of light, and passing our closest star system,
Dois anos mais tarde... estaria viajando a 90 % da velocidade da luz.
And here we are, some 30,000 years later, with a myth that has endured until our days.
E aqui estamos, 30 mil anos depois, com um mito que ainda hoje perdura.
I met Richard two years later.
Conheci Richard dois anos depois.
And you? [Two years later]
- Bem, vejo-te e tu?
And here I am, 40 years later, actually getting to know her.
E aqui estou eu, 40 anos mais tarde, a conhecê-la verdadeiramente.
We say that you were my student And then we just happened to meet years later in a bar.
Dizemos que foste meu aluno e que, por acaso, nos reencontrámos uns anos depois num bar.
Only to die of illness six years later.
ACABARIA POR MORRER DE DOENÇA SEIS ANOS DEPOIS.
- Couple years later, I got better, and I stopped hearing about them.
Alguns anos mais tarde, fiquei melhor e deixei de ouvir falar neles.
The rest is a blank.The next thing I can remember with any clarity is being on a kayaking holiday two years later.
O resto é uma branca. Só me lembro de estar numas férias de caiaque, dois anos depois.
You show up two years later, out of the blue, and you expect me to "push it hard"?
Apareces-me passados dois anos, assim do nada, e estás à espera que eu vá até ao fundo?
So, a couple years later, I'm at k100, and I had The opportunity to pick a new co-host,
Então, dois anos depois, estou na K100 e tive a oportunidade de escolher uma nova co-apresentadora...
I don't want you to end up like one of those football players that didn't listen to their doctor and now it's 10 years later, and they don't know how to make toast.
Não quero que acabes como um daqueles jogadores de futebol que não deu ouvidos ao médico e agora, 10 anos depois, não sabem fazer uma torrada.
We moved a couple years later.
Mudámos alguns anos mais tarde.
16 years later, these areas were still desolate wastelands.
16 anos depois, essas áreas ainda estavam desertas e desoladas.
Skeletons in rotting armour were still being pulled from the fen many years later.
Esqueletos em armaduras oxidadas ainda foram retiradas dos pântanos anos depois.
But later today, I'm meeting with an old colleague who left G.E. for KableTown five years ago.
Mas hoje vou encontrar-me com um antigo colega que deixou a G.E. pela Kabletown há cinco anos.
Bolivar greatly admired Monroe for the Doctrine, but in later years, he considered the United States just as bad as Spain.
O Bolívar admirava muito o Monroe pela Doutrina. Mas, passados uns anos, considerava os EUA tão maus quanto Espanha.
When Henry returned to England six months later, he left a royal representative in Dublin, an English presence that would remain for more than 700 years.
Quando Henrique voltou à Inglaterra seis meses mais tarde, deixou um representante em Dublin, uma presença inglesa que permaneceria por mais de 700 anos.
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
years 15110
years ago 5618
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years apart 22
years of age 170
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years apart 22
years of age 170