English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Years and

Years and Çeviri Portekizce

27,679 parallel translation
You tell me I'm best to do my nine years and forget Mr Muncie, but unfortunately for him I am not made like you.
Dizes-me que o melhor é cumprir os meus nove anos e esquecer-me do Sr. Muncie, mas infelizmente para ele, eu não sou como tu.
The documents had been hidden for 20 years and they seemed to prove that there had been a giant cover-up.
Os documentos estavam ocultos há 20 anos e eles pareciam provar que tudo havia sido acobertado.
Eight years and a man-1 plea deal is a damn generous sentence for a guy with Arcaro's rap sheet.
8 anos com um acordo judicial é uma pena generosa para um tipo com a ficha do Arcaro.
'Dear Ma, I am watching the best years of my life roll away. And I can tell you, it's no picnic.
" Querida mamã, estou a ver irem os melhores anos da minha vida.
He did nine years in Peterhead for those crimes and he very badly wants to make up for all that lost time. Mary McLauchlan was the first.
Agora, ele esteve encerrado nove anos em Peterhead por esses crimes, e na verdade quer compensar todo esse tempo perdido.
And Mac's been lying to me for years.
E o Mac tem-me mentido durante anos.
Oh, and did I mention that in the 22 years since this prison opened its doors, not one person has ever escaped?
Já mencionei que em 22 anos de existência da prisão, nunca ninguém escapou?
Josh pled to Sierra's murder before I found out about it, but he met Angela on a message board, and she was 16 years old.
O Josh confessou o homicídio da Sierra antes de descobrir isto, mas ele conheceu a Ângela online, e ela tinha 16 anos.
Your blood evidence against Josh is suspect, your main witness outright lied, and there is nothing connecting him to the man who held Sierra captive for 10 years.
A tua prova sanguínea contra o Josh é suspeita, a tua testemunha principal mentiu descaradamente, e não há nada que o ligue ao homem que manteve a Sierra em cativeiro durante 10 anos.
I spent the last 10 years of my life trapped in a tiny cell, hoping and... praying that someone would save me.
Passei os últimos 10 anos da minha vida presa numa cela minúscula, esperando e... rezando que alguém me salvasse.
10 years ago, I sat in this room, and I asked you who else might've taken Sierra.
Há 10 anos, sentei-me nesta sala, e perguntei-lhe quem mais é que podia ter levado a Sierra.
So you helped him rape and torture Sierra for 10 years?
Por isso ajudou-o a violar e a torturar a Sierra durante 10 anos?
This film will tell the story of how we got to this strange place. It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated.
Este filme vai contar a história de como chegamos a este lugar estranho. recuaram.
For 30 years, the politicians who ran the city had borrowed more and more money from the banks to pay for its growing services and welfare.
os políticos que dirigiam a cidade tinham emprestado mais e mais dinheiro dos bancos para pagar pelo aumento de serviços e bem-estar social.
But the extraordinary thing was no-one opposed the bankers. The radicals and the left-wingers who, ten years before, had dreamt of changing America through revolution did nothing. They had retreated and were living in the abandoned buildings in Manhattan.
Mas o extraordinário era que ninguém se opunha aos banqueiros. não fizeram nada. vivendo nos prédios abandonados em Manhattan.
Ayatollah Khomeini had come to power two years before as the leader of the Iranian revolution. But his hold on power was precarious, and Khomeini had developed a new idea of how to fight his enemies and defend the revolution.
Ayatollah Khomeini tinha chegado ao poder dois anos antes como o líder da revolução iraniana. e Khomeini tinha desenvolvido uma nova idéia de como lutar contra seus inimigos e defender a revolução.
By the middle of the 1980s, the banks were rising up and becoming ever more powerful in America. What had started ten years before in New York, the idea that the financial system could run society, was spreading.
os bancos estavam crescendo e ficando cada vez mais poderosos nos EUA. estava se espalhando.
It freed them from the narrow, limited view of the world that was imposed on them by politicians and those in power. In the United States, in the next, five, ten, 15 years, you're going to see more and more people taking LSD and making it a part of their lives, so there will be an LSD country within 15 years.
do mundo que era imposta por políticos e poderosos. e assim em 15 anos teremos um país feito de LSD.
20 years later, the new networks of machines seemed to offer a way to construct a real alternate reality. Not just one that was chemically induced, but a space that actually existed in a parallel dimension to the real world. And like with acid, cyberspace could be a place where you would be liberated from the old, corrupt hierarchies of politics and power and explore new ways of being.
as novas redes de máquinas pareciam oferecer uma maneira de construir uma verdadeira realidade alternativa. mas um espaço que realmente existia em uma dimensão paralela ao mundo real. o ciberespaço poderia ser um lugar onde você seria liberado e explorar novas formas de ser.
One of those chosen was called Paul Bennewitz who lived outside a giant air base in New Mexico and had noticed strange things going on. Years later,
Por isso diz-se que usaram um grupo de pessoas para espalhar o boato de que haviam de fato contatos alienígenas. e tinha notado coisas estranhas acontecendo.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years. Not just financial, but all kinds of events. Out of the millions and millions of correlations, the computer then spots possible disasters, possible dangers lying in the future and moves the investments to avoid any radical change and keep the system stable.
uma vasta história mas todos os tipos de eventos. e movimenta os investimentos para evitar qualquer mudança radical e manter o sistema estável.
20 years before, his father had sent Shi'ite suicide bombers to attack the Americans in Lebanon. Now, as America and Britain invaded Iraq,
seu pai tinha enviado suicidas xiitas atacarem os americanos no Líbano.
A revolution powerful enough to topple a brutal dictator who had been backed by America and the West for 30 years.
Uma revolução poderosa o suficiente para derrubar um ditador quem tinha sido apoiado pelos EUA e o Ocidente por 30 anos.
Colonel Gaddafi retreated to the ruins of the house that the Americans had bombed 30 years before and addressed the world.
Gaddafi retirou-se para as ruínas da casa que e se dirigiu ao mundo :
20 years later, when Russia fell apart after the end of communism, they rose up and took control of the media.
quando a Rússia eles ascenderam e assumiram o controle da mídia.
I give to everybody. When they call, I give. And you know what, when I need something from them, two years later, three years later, I call them.
eu dou. eles fazem.
But over the next 30 years it had shifted and mutated into something that had now ended up doing the very opposite - tearing the Arab world apart.
essa força transformou-se despedaçando o mundo árabe.
And eight years dulls a lot of pain.
E 8 anos amenizam muito a dor.
I mean, the only evidence we have are memories from a reality that doesn't exist and... and files that got destroyed 20 years ago.
A única prova que temos são as memórias de uma realidade que não existe e ficheiros destruídos há 20 anos.
Yeah, and in ten years, all the lawyers will be replaced by robots anyway.
Sim, e daqui a dez anos, todos os advogados vão de qualquer maneira ser substituídos por robots.
Yes... but the real economic benefits of the deal... the French planes and some other geegaws notwithstanding... won't manifest for another three years?
Sim... Mas os verdadeiros benefícios económicos do acordo... Os aviões Franceses e outras engenhocas, não obstante...
Five years... and I want conjugals.
Rebenta com ela.
You know, I have to say, based on the candy wrappers and the bags of junk food I see in this trash, I thought the person working here was ten years old.
Tenho que dizer, com base nos pacotes de aperitivos e porcarias que vejo neste lixo pensei que uma criança de 10 anos trabalhava aqui.
And in the Andes, some glaciers have shrunk by 50 % in just 30 years.
E nos Andes, alguns glaciares encolheram 50 % em apenas 30 anos.
She has devoted the last two years to raising her cub and very soon, it will be weaned.
Ela dedicou os últimos dois anos para criar o seu filhote e muito em breve, este estará desmamado.
Even in the ten years since the head of this family was born, 10,000 square kilometres of the rainforest have been destroyed in Madagascar alone, and, with it, half the indri families that once lived there.
Em 10 anos desde o nascimento do chefe dessa família, 1 milhão de hectares de floresta foi destruído apenas em Madagáscar, e, com ele, metade das famílias de índri que viviam no país.
Over millions of years, sand and gravel carried by the rampaging floods have carved channels through the solid rock.
Durante milhões de anos, areia e cascalho levados pelas enxurradas violentas escavaram canais na rocha sólida.
And every 10 years, an area the size of Britain disappears under a jungle of concrete.
Em cada 10 anos, uma área do tamanho do Reino Unido desaparece sob uma selva de betão.
I had a white girl call me a nigger in an argument and I didn't even get mad because I've known this girl for 20 years.
Uma miúda branca chamou-me preto numa discussão e não me zanguei, porque a conheço há 20 anos.
Blacks and cops aren't getting along. I don't know if you've seen the news in the past 400 years, but...
Negros e polícias não se entendem, não se têm visto as notícias nos últimos 400 anos, mas...
You're sitting there, you're with someone for 25 years, you're in your 50s, and at one point, even in the best marriage, you're thinking...
Estão com alguém há 25 anos, têm 50 e tal anos e, às tantas, até no melhor casamento, pensam...
Multiple tours in Afghanistan and harrowing years at the FBI, yet you still flee conflict when it comes to Alex.
Vários destacamentos no Afeganistão e anos dificílimos no FBI, mas continuas a evitar conflitos no que toca à Alex.
Oh, our organization has survived many industrious, well-intentioned government officials and journalists over the years.
A nossa organização sobreviveu a muitos diligentes e bem intencionados oficiais do governo e jornalistas durante os anos.
Rufus, are you aware that he went bankrupt, nearly lost everything, and then about five years ago, he was funded to the tune of $ 2.5 billion?
Rufus, sabias que ele foi à falência, perdeu quase tudo e depois há quase cinco anos, foi financiado em 2,5 mil milhões de dólares?
In 20 years, he's supposed to negotiate the peace treaty between Britain and Napoleon.
Daqui a 20 anos, ele iria negociar o acordo de paz entre a Grã-Bretanha e o Napoleão!
And you let him rot in that cell for 11 years?
E deixou-o apodrecer naquela cela durante 11 anos?
And we took away 11 years of his life.
E nós tiramos-lhe 11 anos de vida.
He held on for all those years believing... the truth would set him free, and it did.
Ficou preso todos estes anos e creditava que a verdade o libertaria, e libertou-o.
I mean, that one phone call, 53 years ago, that may have changed the course of history, and it happened right here.
ACTUALIDADE Quer dizer... aquela chamada há 53 anos, que pode ter mudado o curso da História, aconteceu aqui mesmo.
Yes... and God willing, years from now historians will look back and say Operation Mongoose did more to ensure this country's security than the bombings of Hiroshima and Nagasaki.
Sim, e se Deus quiser, daqui a alguns anos, os historiadores olharão para trás e dirão que a Operação "Mangusto" fez mais para garantir a segurança deste país, que as bombas de Hiroshima e Nagasaki.
Lucilla was Commodus's older sister 12 years older. And so she was used to having a place at the top table in Roman society. But she certainly seems to have been slightly jealous of the increasingly powerful role that her younger brother Commodus would have to inherit.
Lucila era irmã de Cómodo, 12 anos mais velha, logo está habituada a estar no topo da sociedade romana, mas parecia ter alguma inveja do papel cada vez mais poderoso que Cómodo, irmão mais novo, teria de herdar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]