English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Years of your life

Years of your life Çeviri Portekizce

268 parallel translation
Well, after 20 years of your life depending'on knowing'... you either know, or you're dead.
Depois de 20 anos em que a tua vida depende de saber... ou tu sabes, ou morres.
The best years of your life.
Os melhores anos de sua vida.
You spent seven years of your life in his majesty's galleys.
Passou 7 anos da sua vida nas galeras de sua majestade.
You got to give up six fucking years of your life if you want to fly.
Para seres piloto, tens de dar seis anos da tua vida à Marinha.
Before you get to sell what we teach you over at United Airlines, got to give the Navy six years of your life, sweet pea.
Antes de poderem vender o que lhes ensinámos à United Airlines, têm de dar seis anos da vossa vida à Marinha, queridos.
You're wasting the best years of your life... trying to catch people you're never gonna catch.
Está a desperdiçar os melhores anos da sua vida atrás de pessoas que nunca irá apanhar.
Frank, you still spent the next 15 years of your life sitting on your ass watching television.
Frank, passarás os próximos 15 anos de traseiro arreado a ver TV.
And in one stroke, 10, 15 or 20 more years of your life could be cut right out from underneath you.
E que, de um só golpe, mais 10, 15 ou 20 anos da tua vida te possam ser tirados.
And the man for whom you spent five years of your life behind bars.
O homem pelo qual passou cinco anos da sua vida atrás das grades.
The best years of your life were high school, when you were the king of the hill and Darian was your girlfriend.
Como hei de relacionar-me contigo? Bem sei que os melhores anos da tua vida foram os do liceu. Eras o maior, eras popular, a Darian era tua namorada.
Which means you spent the last ten years of your life trying to catch a nobody.
O que significa que passou os últimos dez anos da sua vida a tentar apanhar um zé-ninguém.
- You're here because John Mostow..... stole three years of your life.
- Está aqui porque o John Mostow lhe roubou três anos de vida.
These are the hardest years of your life.
São os anos mais difíceis da tua vida.
This game is 48 minutes for the next 48 years of your life.
Este jogo dura 48 minutos para os próximos 48 anos das vossas vidas.
I don't know. your ex-fiancé who you wasted two years of your life with until you finally came to your senses and left him at the altar.
Não sei, o teu ex-noivo com quem desperdiçaste dois anos da tua vida até finalmente caíres em ti e deixá-lo no altar.
Sad thing is, these are the best years of your life.
O mais triste é que esses são os melhores anos da tua vida.
and plan on spending the next 25 years of your life getting it.
e planeia gastares os próximos 25 anos da tua vida a conseguires isso.
This illness has already consumed more than three years of your life.
Esta doença já consumiu mais de três anos da tua vida.
- You sound almost hopeful. You spend ten years of your life running from someone, you kinda miss'em.
Sim, quando passas 10 anos da tua vida a fugir de alguém, começas a sentir a falta dela quando não está por perto.
These are the best years of your life.
São os melhores anos da tua vida.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Sou capaz de aguentar uma vida assim por amor ao meu trabalho, mas acho que começaria a matar se... se visse o seu cabelo a ficar branco 20 anos antes do tempo.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
E assim, nos seus três anos como ajudante privado do seu marido você aprendeu mais sobre eles do que nõs podíamos em... -... toda uma vida de investigação. - Infinitamente mais, senhor.
You know 15 years of hard labor sort of cuts into your social life.
Tu sabes... quinze anos de trabalho forçados encurta-nos a vida social.
I gave you 12 years of my life. Now it's your turn to give me something.
Dei-lhe 12 anos da minha vida, agora é a sua vez de me dar alguma coisa.
They're gonna take eight years out of your life.
Vão tirar-te oito anos de vida.
And I promise you, Edmond Dantes, imprisoned in the prime of life, banished from the world for fourteen years. I promise you, Edmond Dantes, you shall have your revenge.
E prometo-te a ti, Edmond Dantes, encarcerado na flor da vida, banido do mundo durante 14 anos, prometo-te, Edmond Dantes, que terás a tua vingança.
Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
Porque andariam a vasculhar a tua vida agora?
A woman bears your children, spends 20 years of her life with you.
A mulher tem seus filhos, passa 20 anos de sua vida com ele.
I've spent three and a half years of my life in your prison.
Passei três anos da minha vida na vossa cadeia.
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Se é assim que tratas a tua pobre mãe no Outono da vida dela, só posso dizer isto :
You've taken a lot of years off the back end of your life.
Já reduziu bastante as suas hipóteses de vida.
In future years, you'll reflect upon your years here and remember them, I am certain, as the happiest time of your life.
Em anos próximos ides lembrar-vos destes tempos que serão os melhores anos das vossas vidas.
You will imperil your soul for a few more years of life!
Poreis a vossa alma em perigo por mais alguns anos de vida!
Ask him about the downside to a glamorous life... The couple of years you sit in the cage... Then spend the rest of your life trying to hide it.
Pergunta-lhe sobre o lado mau, os anos que passou enjaulado, e ter de esconder isso a vida inteira.
I have spent the last two years of my life putting up with all your security and your secrecy and your control.
Passarei os últimos dois anos de minha vida suportando toda sua segurnça e seu segredo e seu contrôle.
Talk to me in a couple of years when your whole life has turned to crap.
Diga-me daqui a um par de anos quando a sua vida for uma merda.
Now, I've butted out of your life for 39 years.
Agora, eu estive fora da tua vida durante 39 anos.
After a couple of years, and your kids are in private schools, you're used to the good life, they tell you the truth.
Passados uns dois anos, os seus filhos estão em escolas privadas, está habituado à boa vida, e eles contam-lhe a verdade.
Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence.
Ellis Boyd Redding nos seus arquivos dizem que você cumpriu 40 anos de prisão perpétua.
Willie, just because you did something bad in the past... it doesn't mean you have to turn to a life of crime in your sunset years.
Só porque fez algo de errado no passado não significa que tenha de optar por uma vida de crime na velhice.
Anthony Curtis, for your participation in this crime... a crime that took the lives of several innocent people, I do hereby... sentence you to the custody of the Attorney General of the United States... for a period of 15 years to life.
Anthony Curtis, pela sua participação neste crime, que roubou a vida a vários inocentes condeno-o a uma pena de prisão que pode variar entre 15 anos e prisão perpétua.
And you've gone through it every seven years of your adult life?
E você tem passado por isso a cada sete anos da sua vida adulta?
You're 14 years old, you have school, and you have your life ahead of you.
Tens 14 anos, tens de ir à escola, tens a vida toda pela frente.
Because you know your last opportunity cost me seven years of my life.
É que a última "oportunidade" custou-me 7 anos da minha vida.
The last five years - your life here, our friendship - none of that matters?
Nos últimos cinco anos, a sua vida aqui, a nossa amizade, nada disso importa?
Out of your life for 20 years. How dear was that?
Chama gostar não a ver durante vinte anos?
I lost three years of my life for your fucking phony cause but I am onto you, you fucking snake.
Serves-te delas! Eu perdi 3 anos da minha vida por tua causa, mas já não vou na tua conversa.
And with those two things alone you're gonna make such a mess out of your life... you wouldn't believe, and I wanna be able to tell you these things in ten years.
E só com essas duas coisas, vai fazer tal confusão em sua vida... que não vai acreditar, e eu queria poder te dizer isto daqui a 10 anos.
The circumstances of your life are going to change in the next few years.
As circunstâncias de sua vida irão... mudar nos próximos 3 anos.
I didn't spend 50 years finding you so that you could throw your life away out of misplaced loyalty.
Eu não gastei 50 anos da minha vida atrás de ti, para as coisas acabarem assim.
Because yesterday I walked out that joint after losing four years of my life, and your cold decking teen beek cover boys.
Porque saí ontem da prisão depois de perder 4 anos da minha vida... e vocês são uns trapaceiros que saem na capa da Teen Beat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]