Years in hell Çeviri Portekizce
142 parallel translation
If each swear word brings a thousand years in Hell...
Se cada palavrão dá direito a mil anos no Inferno...
I don't want to be overdramatic, but today felt like 100 years in hell and the absolute worst day of my life.
- Não quero ser melodramática, mas hoje foi como 100 anos no inferno e absolutamente o pior dia da minha vida.
I've been in a living hell for three years and you give me chamomile?
Há três anos que vivo num inferno, e tu vens com camomila?
I've spent two years on every street in hell.
Passei dois anos no inferno.
Who wouldn't be, living in this hell of radiation all these years?
Quem o não seria, a viver neste inferno radioactivo há tantos anos?
We'll all be in the same place a thousand years from now, so what the hell.
Daqui a mil anos, estaremos todos no mesmo sítio. Portanto, que se lixe!
Here we are, living in a world run by computers and technology, and some creature from 400 years ago is scaring the hell out of us.
E uma criatura de 400 anos atrás está a assustar-nos.
I'll get my old job back at JC Penney's. Hell, in two years, I'll be floor manager.
Volto a trabalhar no JC Penneys, e daqui a dois anos serei gerente de piso.
How in hell could they possible move it, 2500 years ago?
Há uns 2500 anos, que meio de transporte poderia ser?
Of course, I got my nose broke three times in three years, but... what the hell?
Partiram-me 3 vezes o nariz.
What the hell are you doing here? Now that's a nice way to talk to an old friend you haven't seen in three years.
Não é um modo porreiro de falar com um amigo que não vês há 3 anos.
Not in a million years. This is a mouse from hell.
Isto é um rato do inferno.
Look, lt was either go along with Holliday or spend the next thirty years of my life in hell!
Olha, era alinhar com o Holliday ou passar os próximos 30 anos da minha vida no inferno!
Incidentally, I've taken your little wisecracks for a few years now, you hideous gargoyle, and if you ever open that gateway to hell you call a mouth in my direction again,
A propósito, eu aguentei as tuas pequenas piadas durante alguns anos, sua gárgula horrenda e se nunca abrires a porta de entrada para o inferno, mandas um boca outra vez na minha direcção, vou tirar as tuas extremidades para fora como ramos mortos
I was in therapy for years trying to figure out what the hell happened to me.
Andei três anos na terapia, para perceber o que tinha acontecido.
We were in that Hanoi pit of hell together for over five years.
Passámos juntos cinco anos dentro daquele poço em Hanói.
Hell, I haven't even thought about him in a dozen years.
Raios, já há uma dúzia de anos que nem penso nele.
I've been in hell for eleven years hoping this day would come...
Estive onze anos no Inferno à espera deste dia...
He's held hostage... by all the junk food corporations of America... enduring years of torment in snack food hell.
Um prisioneiro de todas as cadeias de "junk food" da América e suportou anos de tormento alimentar nesse inferno.
Yeah, they married about... 2 years before they had me and... we owned a little bodega in Hell's Kitchen.
Estavam casados já há uns dois anos quando me tiveram, tínhamos uma bodega em Hell's Kitchen.
I mean, hell, we haven't been there in years.
Quero dizer, raios, não vamos lá há anos.
It's only been in the last three or four years that it's been illegal for a child to kick a hedgehog, because "Hell, I like kicking hedgehogs."
Há apenas 3 ou 4 anos que é ilegal para uma criança dar um chuto num ouriço, só porque "Porra, gosto de ouriços."
I understand you'd be upset, but remember this... all those years your father's been in that nuthouse, I been in my own hell.
Eu entendo que estejas irritado, mas nunca te esqueças de que... todos esses anos em que o teu pai esteve naquele manicómio, a minha vida foi um inferno.
If they did, I would burn in hell a thousand years..... every time I see you walk past.
Se dissessem... eu queimaria no inferno mil anos toda a vez que a vejo passando.
Try doing a job for 15 years that you despise, only to be passed over time and time again, stuck forever in the seventh level of hell. Relegated to being some temporary interim de facto vice idiot!
Que tal um emprego detestável de 15 anos a ser sempre ultrapassado, preso para sempre no sétimo nível do inferno, relegado para... vice-idiota interino temporário.
For 300 years, so I know what it feels like to be stuck in hell.
Durante 300 anos, assim sei o como se sente estar preso no inferno.
I got stuck in a hell dimension by my girlfriend for a hundred years, so a few months under the ocean actually gave me perspective.
Foi preso numa dimensão infernal pela minha namorada por centenas de anos, por isso alguns meses debaixo do oceano deram-me outra perspectiva.
Five years of pain in a hell dimension will make a girl capable of a lot of things.
5 anos numa dimensão infernal tornam uma miúda capaz de muitas coisas.
Liz, it is interesting, because it is only in the last three or four years that it has been illegal for a child to kick a hedgehog because, well, "Hell, I like kicking hedgehogs."
Acho que bastava comprar um pouco de tecido, atar com uma corda e ficava bem.
Six years ago, I found him in a cemetery back in the US... the little fucker tried to rip me from hell.
6 anos atrás eu encontrei-o no cemitério. O filho da puta tentou arrastar-me para o inferno.
She said after Donovan finished one year in prison missed one birthday, one Christmas, one fly-fishing season the other six years he spent in Leavenworth have been a frozen hell.
Ela disse que depois de o Donovan cumprir um ano de prisão ter perdido um aniversário, um Natal, uma época de pesca os restantes seis anos em Leavenworth foram um inferno gelado.
For 60 years, I've been through hell in this business.
Durante 60 anos, conheci o inferno neste negócio.
All these years I thought I was living in hell but it gets so much worse.
Pensei viver no inferno todos estes anos mas é muito pior! Não acredito. Isto foi um sinal.
Hell looks to be a very busy place in the next few years.
Parece que o inferno vai ser um lugar muito movimentado, nos próximos anos.
Two years is a hell of a long time in limbo.
Dois anos de espera é muito tempo.
I mean, A Season In Hell is one of the most magnificent pieces of art made during the last 20 years, and it was destroyed due to clear-cutting.
"A Season In Hell" foi uma das obras mais magníficas feita nos últimos 20 anos e ela foi destruída por causa de desmantelamentos.
Because frankly, I'm okay if you get a fine, a suspension... Hell, you can spend a couple years in jail if it saves my Iife!
Porque não ligo se receber uma multa, uma suspensão ou se passar uns anos na cadeia em troca da minha vida!
I spent a couple of years in the service and managed to spend my time in Okinawa which is a hell of a lot better than being in Iraq or Afghanistan.
Estive uns anos no exército e consegui passar esse tempo em Okinawa, que é muito melhor do que o Iraque ou o Afeganistão.
I'm just giving you a preview of the next seven years of legal hell you're in for, detective.
Só estou a dar-lhe um cheirinho dos próximos sete anos de inferno judicial que o esperam, detective.
All these years, I don't know Who in the hell you work for.
Durante estes anos, nunca soube para quem tu trabalhavas.
Fifteen years. I've sweated in a living hell on a false charge.
Quinze anos a suar num inferno vivo sob uma falsa acusação.
But the last couple of years, it's been like living in hell.
Mas nos últimos anos, tem sido um verdadeiro inferno.
Lived in the neighborhood 48 years while it went to hell.
Viveu no bairro 48 anos até se transformar num inferno.
Hell, a couple of years ago I was in this very hospital, scamming that nice doctor over there for painkillers. Can everyone say hi to Dr Reid?
Há alguns anos atrás, estive nesse hospital... enganando aquela ótima médica ali para arranjar comprimidos.
But we happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years, who bore the brunt of your insensitivity and anger and who could use an apology - a real apology, celia, a hell of a lot more than I could.
Mas acontece que temos uma filha por ai que não te vê há mais de dois anos, que tolerou a maior parte da tua insensibilidade e raiva e que merece um pedido de desculpas... Um verdadeiro pedido de desculpas, Celia, muito mais do que eu fui capaz.
- Ten years is a hell of a long time. Especially to someone living in an 8-by-10 cell. How is your dad?
Dez anos é imenso tempo, especialmente para alguém a viver numa cela de 2 por 3 metros.
4 months is like 40 years in hell.
4 meses são como 40 anos no Inferno.
I thought it might shed some light on what the hell happened in Colombia 18 years ago unless you'd prefer to
Achei que isto pudesse esclarecer o que aconteceu na Colômbia há 18 anos. A menos que prefira dizer-me.
Me and Sam, we haven't talked in, hell, five years.
Não. Nunca tentámos encontrá-lo?
Supposedly this player's a hell of a card shark, got a lot of years in the bank.
Supostamente este jogador é cá um tubarão. Tem muitos anos no banco.
Well, I lived in these houses 30 years before you did, otherwise known as last week, and I have no idea where the hell we are.
Bem, eu vivi nestas casas 30 anos antes de ti, ou seja, na semana passada, e não faço ideia de onde estamos.
years in prison 110
years in jail 26
years in 22
years in the future 21
in hell 74
hello 77580
hell 5313
hello kitty 18
hello there 852
heller 34
years in jail 26
years in 22
years in the future 21
in hell 74
hello 77580
hell 5313
hello kitty 18
hello there 852
heller 34
hello everybody 20
hells 40
hella 17
hello darling 16
hellooo 21
hello everyone 39
hellcats 41
hell on earth 16
hello to you too 21
hello again 359
hells 40
hella 17
hello darling 16
hellooo 21
hello everyone 39
hellcats 41
hell on earth 16
hello to you too 21
hello again 359
hello sir 37
hello ma'am 22
hello and welcome 21
hello mother 16
hell yeah 326
hello mrs 19
hello to you 83
hello hello 25
hello in there 18
hell hath no fury 18
hello ma'am 22
hello and welcome 21
hello mother 16
hell yeah 326
hello mrs 19
hello to you 83
hello hello 25
hello in there 18
hell hath no fury 18