English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd think

You'd think Çeviri Portekizce

13,391 parallel translation
Okay. I think I'd remember if you caused a scene.
Penso que me lembrava se tivesse feito alguma cena...
- You don't think he'd be in jeopardy now but...
- Você não acha que ele estaria em perigo agora, mas...
You think if you, like, land partner and you win a case, that I'd feel differently about you?
Pensavas que se te tornasses sócio e ganhasses o caso, o que sinto por ti ia ser diferente?
With all that time in hand, you'd think you'd do a better job than this.
Com tanto tempo livre, era de esperar que escrevesses melhor.
A lot more common than you'd think.
Muito mais comuns do que se pensa.
If I told you the truth, you'd think I was the biggest idiot.
Se eu te dissesse a verdade, ias pensar que sou o maior idiota.
You think you'd really want a career?
- Ias querer uma carreira?
Linz, I think it'd be best if you went back to Maryland for a while.
Linds, acho que seria melhor se voltasses para Maryland.
Oh, I think I'd like you to have that.
Quero que fique com ele.
What'd you think of my song?
O que acha da minha música?
And if I were to bring someone like you home, they'd, you know, think I'm getting my shit together.
E se fosse para trazer alguém como você para casa, eles podiam, sabe, pensar que trago minha merda junto.
And you'd think as a medical student you'd be a little more familiar with basic anatomy.
E enquanto aluna de Medicina, devia conhecer melhor a anatomia básica.
I know you must think I'm crazy. I'd think the same thing.
Sei que podes pensar que estou louca, pois pensaria a mesma coisa.
I was 3. You'd think by now, I'd be able to ride more than a bike.
Já faz 3 anos, acho que eu ja poderia subir numa bicicleta.
I think he thought if you knew, then you'd grow up expecting it to happen.
Acho que ele pensou que ia crescer á espera que isso acontecesse.
So, this girl, Alice, do you think you'd recognize her face if we have...
Então, essa rapariga, Alice. - Achas que a vasi reconhecer se..
Didn't think we'd see you again.
Não pensávamos voltar a ver-te.
Well, you'd think I could help you with that, but, see, the girl that I know who is smart stopped using her brain her brain in class like a week ago.
Pois, eu poderia ajudar-te com isso, mas a rapariga que eu conheço, e que é inteligente, deixou de usar o cérebro há uma semana.
Do you think they'd fix you?
Achas que te dariam um jeito?
What'd you really think about Joey?
O que realmente pensas sobre Joey?
First thing would be plumbing. I think it'd make a great artists studio, don't you?
Primeiro faria a canalização, daria um bom estúdio artístico, não achas?
It's obvious you'd think that.
Isso é mesmo teu.
And who do you think you'd be serving?
E quem achas que estás a ajudar?
Well, you'd better think of something.
- Bem, é melhor Pense nalguma coisa.
I'd like to give his loving parents some idea of what it's gonna cost, and to do that, it'd be helpful to know how strong a case you think it is.
Queria dizer aos pais quanto vai custar. Ajudava saber se achas que é um caso forte ou não. Forte.
It's been three years, you'd think we'd have a rehearsal space by now, but we don't.
Passaram três anos, pensávamos que já teríamos um espaço para ensaiar, mas não temos.
- Okay, you think I'd be good for the doc if I throw up before stage?
Penso que seria bom para o documentário se vomitasse antes do palco?
- What do you think he'd say?
- Nem vou por aí.
I didn't think you'd come.
Julguei que não viesses.
What'd you think my idea of fun was, right?
Qual achavas que era a minha ideia de diversão?
What'd you think?
O que achaste?
They're sending men into space, you'd think they'd have found a way round this by now. We'll have another try with the gas, with your next pain.
O médico ainda está nas rondas, mas pediu-me para ver a Sra. Mullucks.
It's got spring suspension and an anti-tip device and look at that brake, I mean, you'd think it was ivory.
- Ele não quer o peito. - Vai querer, se lhe der tempo. Posso dar-lhe um biberão de fórmula?
I meant that I can see that she's still struggling, but I didn't think that you'd say that you were struggling too.
- Desculpa ter-te feito dizer a verdade.
- You think I'd do it if I had a choice?
Vais voltar ao mesmo?
I think you'd better take charge of this.
Que prometas trazer o frasco de doces da paróquia e enchê-lo de chupas.
- Dawn? You'd think there was a war on! - LAUGHTER
Acabei de ser abordada na rua por uma pessoa que está à espera da sua consulta em casa desde as 15h, com dores intensas devido à artrite psoriática.
I think you'd better call me Mum.
Acho que é melhor me chamar mãe.
I think he'd be very proud to know who you are now.
Acho que ele ficaria orgulhoso por saber quem és agora.
You'd think a sister in charge would change things.
Uma polícia negra devia mudar as coisas.
You know... there was a time you'd cross a Scotsman... and he wouldn't think twice about cutting your head off with a sword.
Sabe, houve uma altura em que, se traísse um escocês, ele não hesitaria em cortar-lhe a cabeça com uma espada.
You'd think ESU would be in the back with those guns pointed at him.
As Forças Especiais deviam estar lá atrás com aquelas armas.
I think they'd learn even worse things about you.
Acho que ficariam a saber coisas bem piores a teu respeito.
I didn't think I'd ever see you again.
Nunca pensei que te via de novo.
Not as unfamiliar as you'd think.
Não tão pouco familiar do que tu julgues.
Well, maybe if you'd invited some people I know, Gary... You think I wanted to spend my entire Tuesday organizing a birthday party? What?
Bem, talvez se tivesses convidado algumas pessoas que eu conheço, Gary.
Bet you didn't think I'd be participating tonight.
Aposto que não pensaram que eu fosse participar.
They think you'd make a great addition.
Acham que és uma grande aquisição.
I was beginning to think you'd double-crossed me.
Eu estava a começar a pensar que me tinhas traído.
Well, I think you'd better.
Acho melhor que o faças.
What is it you see here that makes you think I'd murder my own kin?
O que é que viste que te fez pensar que eu mataria um membro da minha própria família?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]