You both Çeviri Portekizce
26,349 parallel translation
You both came to equally?
A que chegaram os dois?
You both fought so hard to be Henry's mother, but neither of you got the job done.
Vocês as duas lutaram tanto para serem mães do Henry, mas nenhuma de vós o conseguiu.
We saved you both a seat.
Guardamos um lugar para vocês os dois.
Thank you both so much for coming.
Muito obrigado por terem vindo.
In a fight like this, you are only as good as the guy next to you, and you both lied to me.
- Numa guerra destas, és tão bom quanto o teu camarada, e ambos me mentiram.
It'll buy you both some time.
Vai conseguir algum tempo.
You both love sports, so...
Vocês dois gostam de desporto, assim...
You both said you would give this a chance.
Vocês dois disseram que iam tentar.
- You both just killed my little girl.
- Vocês mataram a minha menina.
I lied to you both.
Eu menti-vos.
Mazel Tov to you both.
Mazel Tov para ambos!
So I need you both to stay on top of it.
Preciso que estejam atentos.
- Thank you. Unfortunately, that is not why I asked you both here.
Infelizmente, não foi para isso que pedi que viessem.
Thanks to you both.
Obrigado.
Stop it, both of you!
Parem!
You asked for us both, Gabriel.
Pediste para virmos os dois, Gabriel. Estamos aqui.
Both of you.
Na verdade, os três.
You know, this is uncharted territory for both of us.
Sabes, é uma novidade para os dois.
Wow. So you played us both.
Então mentiste para nós dois.
You almost got us both killed back there, you know that?
Quase nos matou lá atrás, sabia?
Listen, all due respect, you and I both tried to help people that we knew, that we cared about and it didn't turn out well.
Com todo respeito, nós dois tentamos ajudar pessoas que conhecemos, que nós gostamos, e não acabou bem.
So you could have both of our cars and everything in the back of shot for the price of one of these Alfa Romeos?
Então você poderia ter tanto de nossos carros e tudo na parte de trás do tiro pelo preço de um destes Alfa Romeos?
That was a gift. No, for the both of you, but now it's just a painful reminder of what could have been.
Não, foi para os dois, agora é só uma má lembrança.
Okay, stop talking, both of you, please.
- Parem de falar, por favor.
Just so you know, we're both here for you.
Só para que saibas, estamos aqui para ti.
Well, the answer is both more and less disturbing than you think.
A resposta é mais e menos perturbadora do que imaginas.
We made one of those pacts... you know, if we both wound up single at 40, we'd make a baby.
Fizemos um pacto, se estivéssemos solteiros aos 40 teríamos um bebé.
You and me both.
Nós dois esperamos.
In a month, two months, you'll both be dead.
Num ou dois meses, vocês dois estarão mortos.
This will be the last time that I'll be meeting both of you here.
Esta será a última vez que nos reunimos aqui.
Or of not trusting the police... pretty much a default state when you're not white, wealthy, or both.
- Ou de não confiar na polícia, como no clássico quando não somos brancos, ricos ou ambos.
Thank you both for meeting with me.
Obrigada por se encontrarem ambos comigo.
Both you and I know your boldness is misplaced.
Tanto você como eu sabemos a sua ousadia é descabida.
I owe both of you.
- Fico a dever aos dois.
I mean, if I get the job, I'll owe both of you.
Quero dizer, se conseguir o trabalho, fico a dever aos dois.
And we both know that Cabe didn't authorize you to do anything.
Sabemos que o Cabe não deu autorização para isso.
Both of you!
Os dois!
Both of you.
Aos dois.
It made both of you more human and less me.
Ambos seriam mais humanos, e menos eu.
Presidential order... Both of you, go home, get some sleep.
Isto é uma ordem, vão para casa dormir.
You can buy both of them just about anywhere.
Podem ser comprados em qualquer lugar.
Both of you. Walter!
- Walter!
We can hook another cable to the crane ; Once she's attached, I can lift both of you out in a few seconds.
Encaixamos outro cabo ao guindaste, e puxamo-los em poucos segundos.
And we both know that you didn't learn that from me.
Sabemos que não aprendeste isso de mim.
! Yes, and I resent you for trying to bond with Ralph when we both know that I'm the one that he should be learning from, not you.
- Sim, e ofendo-me por quereres aproximar-te do Ralph, quando ele devia aprender comigo, não contigo.
Henry, you've got to think of both daughters at this point.
Henry, tens que pensar em ambas as filhas nesta altura.
Although I'm guessing, like you, we both knew who they were all along, we just... didn't want to admit it.
Conseguiste resolver sozinho, nada mau. Estou contente por termos evitado que os oficiais de Washington
ZEB : Both of you shut up!
- Vocês dois, calem a boca!
Look, Mac, you and I both know what you're capable of, so I've had everything removed, down to the last paper clip.
Escuta, Mac. Ambos sabemos do que és capaz, por isso mandei retirar tudo, até ao último clip.
This is a war, and you just picked a side and a chance those two vatos are gonna kill the both of us!
Isto é uma guerra, escolheste um lado e uma oportunidade destes dois tipos nos matarem!
You're embarrassing us both, okay?
Estás a embaraçar-nos a ambos, está bem?
you both are 29
you both did 18
both 2223
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
you both did 18
both 2223
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both laughing 234
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both dead 17
both grunt 36
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both dead 17
both grunt 36
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67