You came to me Çeviri Portekizce
3,647 parallel translation
I'm glad you came to me now.
Bom. Estou feliz porque veio até mim.
In the first few months when you came to me, you said little
Nos primeiros meses quase não falavas.
One night you came to me crying and refused to go home
Uma noite vieste ter comigo em lágrimas. Não querias ir para casa.
Look. When you came to me, I figure I owed you one'cause you... you saved my life.
Quando você veio ter comigo, pensei que lhe devia uma porque você me salvou a vida.
How is this different from when your mother shot you... - and you came to me for help?
Qual é a diferença entre isto e o dia em que me pediu ajuda quando a sua mão alvejou-o?
You came to me, remember?
Vieste até mim, lembras-te?
You came to me and said, give me a day to show me what you got.
Vieste ter comigo e pediste-me um dia para me mostrares que vales.
Is that why you came to me?
Foi por isso que me procurou?
Hey, you came to me on this, remember?
Tu é que vieste falar comigo, lembras-te?
It's apparent from what happened in the gardens that you came to stop Teo from killing me.
Pelo que aconteceu no parque, tu vieste impedir o Teo de matar-me.
I came to tell you that you can't come with me to the party tonight.
Vim dizer-te que não podes vir comigo à festa, hoje à noite.
I took one before I came over just in case you want to really thank me.
Tomei um antes de vir... caso queiras agradecer-me a sério.
- Well, I told your daughter, who came to me instead of you that if she really wants something meaningful with this guy, she shouldn't have sex with him for at least three months.
Disse à tua filha, que veio ter comigo e não contigo... Que, se ela quer algo especial com o rapaz, não devia de ter sexo com ele pelo menos, durante 3 meses.
They told me you were a stubborn man. Yet you came here prepared to make a deal.
Disseram-me que eras um tipo teimoso, no entanto vieste cá para propor um acordo.
What, you just came to check up on me, or...?
Vieste ver como eu estava?
So, the wood sample that you sent to me from the scrapings from the wine cellar floor came from a deciduous conifer called the larch tree.
A amostra de madeira que enviaram das raspagens do chão da adega veio de uma conífera de folha caduca chamada larício.
You came up here just to ask me that?
Susy.
Jean told me she came to see you. I told her she shouldn't have.
A Jean contou-me que foi visitar-te, mas eu disse-lhe que não deveria tê-lo feito.
Okay, okay, that came out wrong, but you have to admit, you all had a wonderful time.
Pronto, eu expressei-me mal. Mas têm de confessar... Vocês todos divertiram-se muito.
I just came by to make sure that she hadn't done some, like, "Fatal Attraction" spell on you, but now that I know that you're good,
Só passei por cá para me certificar que ela não te tinha lançado um feitiço tipo "Atracção Fatal", mas agora que sei que estás bem, vou-me embora.
I'm heading back to Prague, and I'd really like it if you came with me.
Vou regressar a Praga e gostaria muito que viesses comigo.
- You came here to tell me.
- Vieste aqui para me dizeres.
- You came to tell me that?
- Vieste para me contar isso?
Why don't you ask me what you came to ask me?
Porque não me perguntas o que vieste perguntar-me?
The one you came to ask me.
A que vieste fazer-me.
Can you tell me how you came to possess it?
Podem dizer-me como o obtiveram?
You came back to me.
Tu voltaste para mim.
I know you came all this way to New York to visit me, but I'm gonna go do blow and have sex with a bunch of stockbrokers.
Eu sei que vieste desde Nova Iorque só para me visitar, mas... mas vou meter-me na coca e fazer sexo com um bando de corretores da bolsa.
You came back here to help me, and I've made you feel used.
Regressaste para ajudares-me e fiz-te sentir usado.
You came back here to help.
Regressaste para me ajudar.
By the time the doctors came by to tell me that you were stable, the diamond had cut into my palm from clenching it so tightly.
Quando os médicos me disseram que estavas estável, o diamante tinha cortado a palma da mão por tê-lo apertado tanto.
I am telling you, the way he looked at me when I came to the door - - it is so on.
Estou a dizer-te, a maneira como olhou para mim quando chegou à porta... ficou apanhado.
Hey, remember when I came to Chicago to visit you to make amends?
Lembras-te de quando vim a Chicago para te visitar para me redimir?
I know we were supposed to have coffee today, but something just came up and I'm not gonna be able to make it, so give me a call when you get this and we'll figure out another time.
Sei que ficamos de tomar café hoje, mas aconteceu um imprevisto e não vou poder ir. Então liga-me assim que ouvires a mensagem e marcamos para outra altura.
I'm glad you came to see me.
Fico feliz que me tenhas vindo ver.
They came for your sons, but they attacked me because of my association to you.
Vieram atrás dos vossos filhos, mas atacaram-me a mim, por causa da minha ligação a vós.
I am heartily glad I came hither to you.
"Alegro-me de vos ter procurado."
You came up to me in the park and told me I had a nice-looking dog.
Abordaste-me no parque... e disseste-me que eu tinha um cão bonito.
You came here to steer me, okay?
Vieste para me guiar.
And you came down to check on me?
E tu vens ter comigo?
You guys came down here to help me fill out all that paperwork... you ditched us with the other night, am I right?
Vocês vieram para me ajudar a preencher toda a papelada... abandonaram-nos na outra noite, estou certo?
He came up to me and told me he was your grandfather and you called him "Pop."
Ele veio até mim e disse que era teu avô e tu o chamavas de "Pop".
Why don't you get to the point and ask me what you came here to ask me?
Por que não vais directo ao ponto e pergunta-me o que vistes aqui me perguntar?
I'd really love to help you, but if you came here for those answers from me,
Eu realmente adoraria te ajudar, Mas se voce veio aqui para as respostas de mim,
I came into your bed naked... and tried to molest you, so you made a straitjacket and a pillow fort to protect yourself from me.
Meti-me na tua cama, nua... e tentei aproveitar-me de ti, e tu vestiste-me a camisa à força, e um muro de almofadas para te protegeres de mim.
Because you came here to seduce me.
Porque vieste aqui para me seduzir.
We came here to golf, and now you gonna give me this blessing?
Viemos aqui jogar golfe e tu dás-me esta bênção?
You... you don't look like you came here to pay me my money.
Não parece que vieste aqui para me pagar.
I came to say goodbye to you... And thank you for trying to get me to quit gambling all these years.
Vim para te dizer adeus... e agradecer por tentares fazer-me parar de apostar por todos estes anos.
That's what I came here to tell you.
- Vim para te dizer que não me deve nada, Terrence.
Your wife is missing, and you came all this way to tell me this?
A sua mulher desapareceu e você veio de tão longe para me dizer isso?
you came 519
you came back 217
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came back 217
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449