English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You like it

You like it Çeviri Portekizce

57,998 parallel translation
You like it?
Gostam?
You look like a damn fool. Well, it's...
É reconfortante, a tua noção de paternidade.
You gotta make him, like, fucking own up to it.
É preciso forçá-lo a admitir.
Hey, Jaha, it looks like you got floated.
Jaha, parece que boiaste.
All right. You don't like the list. Consider it shredded.
Está bem, se não gostaram da lista... considerem-na rasgada.
Yeah, well, like you said, it's my job to protect people.
Bem, como disseste, a minha função é proteger as pessoas.
I'm afraid that if you keep pushing like this, it's just gonna make things worse.
Receio que se continuares a esforçar assim, só piores as coisas.
Oh, my God. You have no idea what it was like for me growing up.
Não fazes ideia de como foi a minha infância.
Have you ever felt like you knew something... deep down inside... but if you actually said it out loud, people would think you were crazy?
Alguma vez sentiste que sabias uma coisa no teu íntimo mas, se a dissesses em voz alta, achariam que estavas doida?
It's like you said.
Tal como disseste.
You don't like what I am doing, I won't do it.
Se não gostas do que faço, não faço mais.
It went like this... "I hate you!"
Era assim : "Eu odeio-te!"
Do you think she'll like it?
Achas que ela vai gostar?
- It made you look like a cock?
- Faz-te parecer um galo?
- Really does sound like you got it all handled.
Pareces ter tudo controlado.
- Because like it or not, we're the closest thing you have to friends.
Quer gostes quer não, somos o mais próximo que tens de amigos.
Okay, I'm sorry you're hurt, but it sounds like I just missed the best part of your show.
Lamento estares magoado, mas parece que perdi a melhor parte do espetáculo.
Anyway, it doesn't matter. It's not like you'd be in trouble.
Seja com for, não ias ter problemas.
It shouldn't surprise you that a man like your father would take'em on...
Surpreende-te que um homem como o teu pai...
You know what it's like to have fire licking up the side of your face?
Imagina o que é sentir o fogo a lamber-nos a cara?
But when it comes? All the suffering and humiliation heaped on people like you and me... won't even be a memory.
Quando acontecer, o sofrimento e a humilhação que pessoas como eu e tu suportam não passarão de uma recordação.
You can't just go half-ass it like you do everything else in life.
Não te podes estar a lixar como em tudo o que fazes na vida.
You know, it really seems like me and you are bonding.
Parece que nos estamos mesmo a dar bem.
Listen, I was wondering if it's at all possible, can you, like, not ring the church bells for like a hour, an hour and a half?
Queria saber se seria possível não tocar os sinos da igreja durante uma hora, uma hora e meia?
- Slap it hard. - Oh! Come here and you grab like this.
Aproximação e apalpão assim.
Let's face it... you don't like me because I'm not a fancy businessman like you or Cody.
Admita não gosta de mim porque não sou um executivo, como vocês.
It's kind of like with your kids, you know, your patients.
É como os teus miúdos, os teus doentes?
I told you not to touch it, and like a child,
Disse-te para esquecer e, como uma criança, não aguentaste.
It's actually nice... to have people who care, people like you, Abby.
É realmente bom... ter pessoas que se preocupam, como a Kimara e a Abby.
God, you talked about how you saw her at the airport, it was like looking at a bright light?
Disseste que vê-la no aeroporto, foi como ver uma luz.
It's not like you have yours.
- Deixa-a em paz, já não tens o teu.
Yes, it is, and why does it sound like you're trying to fight with me?
Porque queres discutir comigo?
If I fire you now, it'll look like the administration is protecting Boyd, obstructing justice.
Se demiti-lo agora, parecerá que estou protegendo Boyd, obstruindo a justiça.
Do you remember what it felt like to make that first million?
Lembra como se sentiu ao ganhar seu primeiro milhão?
The reason that nothing levers up your happiness like giving is because it puts you back in charge of the only thing that you ever really cared about... yourself.
O motivo por que nada se compara à sua felicidade em dar, é o fato de que o coloca de novo em controle da única coisa com a qual já se importou : você mesmo.
You planted it... so you'd look like the type of charity-minded champion that gets to steward a sacred trust, like a sports franchise.
Plantou isso para parecer o campeão da caridade que administra um fundo como uma franquia esportiva.
Make it look like you're responding to my pressure.
Fazer com que pareça que está reagindo à minha pressão.
Well, shake it like you mean it.
Aperta com intenção.
You don't need to whisper it like it's some dark spell that'll come true if you say it too loudly.
Não é preciso sussurrares como se fosse um feitiço negro.
Is that so? Or would it hurt you to watch other people suffer and feel like you were part of it?
Ou sentir-te-ias mal por outros sofrerem e tu fazeres parte disso?
In any manner I see fit. You don't like it, fire me.
Da forma que achar melhor.
Like you said, you've known me since I was a kid, so you know I'm telling you the truth when I say I want to avoid doing it.
Conheces-me desde miúdo, sabes que estou a ser sincero quando digo que quero evitar.
It's like our version of Santa, but instead of not getting gifts, if you don't behave, you'll be torn apart alive.
É como a nossa versão do Pai Natal. Mas em vez de não recebermos prendas se não nos portássemos bem, seríamos desmembrados vivos.
I remember, like it was yesterday... when you asked me to be there with you and Liza.
Lembro-me, como se fosse ontem... quando me pediste para estar presente contigo e com a Liza.
I mean, the kind you can feel in your gut. It's like a warm fire going on in there.
A felicidade que se sente cá dentro, como um calor.
 It's like an elevator in a tower with no limits that just keeps going as far as you can imagine.
É como um elevador numa torre, sem limites, que vai sempre subindo, tão alto quanto possas imaginar. Porque parece que estou numa estância em regime de time-sharing?
"Better not ask if you like your face the way it is."
"É melhor não perguntares se gostas da tua cara como está."
Yeah, if you're gonna put it like that.
Sim, se quiseres colocar dessa forma.
It's our home, like your Library protects you.
É o nosso lar, como a tua Biblioteca te protege.
And all the old farts like me, we're all going to be telling you this is how you do it and this is the path you take.
E todos os velhotes como eu... Vão todos dizer-te que é assim que se faz e este é o caminho a seguir.
You're like, "Is it spring?" "No, it's snowing."
"Já é primavera?" "Não, está a nevar."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]