English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You lived

You lived Çeviri Portekizce

3,215 parallel translation
I didn't know you lived at the beach.
Eu não sabia que moravas na praia.
He asked where you lived.
Ele perguntou onde é que tu moravas
I was just hoping that maybe I could ask you a couple questions about the time that you lived there?
Esperava que talvez pudesse fazer algumas perguntas sobre o tempo que viveu aqui?
So, um, how long have you lived there?
Então há quanto tempo mora lá?
And I know that you lived there, so I was really hoping that maybe you could share some of your experiences with me.
E eu sei que viveu lá, então estava realmente à espera que talvez pudesse compartilhar algumas de suas experiências comigo.
I did not know you lived in Savannah.
Eu não sabia que moravas em Savannah.
- Have you lived here long, Mrs. Hollis?
Vive aqui há muito tempo, Mrs. Hollis?
No, we made sure you lived up to your end of the bargain.
Não, garantimos que cumprisses a tua parte do acordo.
You lived there.
Foi onde viveste.
You lived the cover pretty well, but she was left-handed.
Interpretou o disfarce muito bem, mas ela era canhota.
- Let me guess. You lived right off of Main Street, had a house with a white picket fence and a dog named Spot.
Morava na rua principal, tinha uma casa com uma cerca branca e um cão chamado Spot.
You lived right off of Main Street, had a house with a white picket fence and a dog named Spot.
Morava na rua principal, tinha uma casa com uma cerca branca e um cão chamado Spot.
I mean, two minutes ago I didn't care if you lived or died.
Há dois minutos, eu nem me importava se vives ou morres.
If you are here, it's because you have a connection to this ranch and the people who have lived on it.
Se estás aqui, é porque tens uma ligação com este rancho e com as pessoas que viveram nele.
How can you banish someone who has lived his entire life as a Cheyenne?
Como podem banir alguém que viveu a vida toda como um Cheyenne?
Perhaps I have lived all these three hundred years merely so that I would meet a foe such as you.
Talvez eu tenha vivido estes trezentos anos apenas para que pudesse defrontar-me com alguém como tu.
Lived you all the time?
Estavas vivo este tempo todo?
Well, supposedly, if you recreate the house to look like it did when they lived here, it can actually make the spirits more active.
Bem, supostamente, se recriarmos a casa Para ficar igual Pode tornar os espíritos mais activos.
The previous tenants that lived here, um, did they tell you why they moved out?
Os inquilinos anteriores que moraram aqui... disseram-lhe porque saíram?
- So you found out where he lived and you'd go there trying to see Meredith?
- Então, descobriu onde ele mora e foi lá tentar ver a Meredith?
It will be the worst thing that you've ever lived through.
Será a pior coisa pela qual já passaste.
12 whole hours to get to know the city that you have lived in for the past ten years but still have yet to s- -
Doze horas para conhecer a cidade onde viveste os últimos 10 anos, mas que ainda tens de...
Rebo, if you'd have lived in Tucson 15 years ago, it probably would have cost you $ 1000 to take this out.
Sabe, Rebo, quando morava em Tucson, há 15 anos, provavelmente custaria $ 1000, para tirar isto.
I had a cardiac event in front of you, and that's why I lived.
Eu tive um evento cardíaco na sua frente, e foi por isso que sobrevivi.
If you haven't lived the songs, how difficult it must be to try to play them and sing them with any conviction.
Se você não viveu as músicas, o quão difícil deve ser tentar tocá-las e cantá-las sem nenhuma convicção.
You know, I lived in this place with my husband for many years.
Sabes, vivi nesta casa com o meu marido durante tantos anos.
You won't be able to pin nothing on me, Mugsy. 'Cause I've lived my life straight as the Kingston Trio.
Não poderás acusar-me de nada, Mugsy, porque a minha vida tem sido tão decente como a do Kingston Trio.
Because you're gorgeous and young and you have a very full life ahead of you, and I've kind of already lived one.
Porque és bonito, jovem e tens uma vida inteira à tua frente, enquanto que eu quase já vivi uma.
You know, if I had a program like this where I lived at I'm pretty sure I would've been in it as well.
Sabes, se tivesse um programa assim, onde eu vivia, tenho quase a certeza que também teria estado nele.
♪ just'cause I ain't lived through ♪ ♪ the same hand that was dealt to you ♪
Só porque eu não vivi a mesma mão que lidou contigo
You've lived with me a week now, Watson.
Já vive comigo há uma semana, Watson.
You really know a coyotl who did and lived to tell about it?
Conheces algum Coyotl que saiu e sobreviveu?
I thought you said Hayden Walker lived in Texas.
Não disseste que Hayden Walker morava no Texas.
You know he lived here, right?
Sabes que ele morava aqui, não é?
The teacher must love everything he has lived through in the past so as to be able to turn and transform it. When you have established a true connection with the children, you leave the classrom feeling rejuvenated, and rather than leaving school feeling tired, you do so with heaps of energy.
O professor também deve amar tudo o que tem vivido no passado de modo a poder dar-lhe a volta e transformá-la. sente-se cheio de energia...
That's amazing, based on a pair of boots you could find out where the guy lived.
É incrivel, por um par de botas descobrir onde o tipo morava.
You know, we opened a clinic near where Reina lived in Santa Ana.
Abrimos uma clínica perto de onde ela vivia, em Santa Ana.
Why wouldn't you want to keep Trying for something that you've. Lived for your whole life?
Porque não querem continuar a tentar por algo que sempre quiseram?
♪ ♪ you may not have lived well, but... I can make sure you die well.
Diebold, pode não ter tido uma boa vida, mas eu posso fazer com que morra feliz.
based on a pair of boots you could find out where the guy lived.
Com um par de botas, descobriu onde ele mora.
I lived ten years without you.
Vivi dez anos sem ti.
You've lived out of Ireland before, surely you can again.
Já estiveste fora da Irlanda antes, certamente podes voltar a viver.
You know, the one regret I have, having lived on this island my whole life I never learned to surf.
Sabes... O único arrependimento que tenho... foi ter vivido nesta ilha toda a minha vida. Nunca aprendi a surfar.
You've lived so long.
Viveste tanto tempo.
How long has James lived with you?
Há quanto tempo James mora com você?
You ain't the only sheriff ever lived.
Não és o único xerife que já existiu.
That is for Mr Moray to decide. You tell him this. Now, I have lived next door a long old time.
"Qualquer sócio que coloque a Paradise em descrédito perde todos os direitos e todos os estatutos de associado."
"You haven't lived life until you've banged a governor's wife on Macassar ebony flooring."
Não viveste até teres apanhado a mulher de um Governador em piso de ébano.'
It meant that you had lived well.
Significava que você viveu bem.
Did you find any evidence that a baby lived there or visited there?
Encontraram evidências de um bebé a viver lá ou de visita?
I've lived here all my life as well, and there is, you just don't know about it because it doesn't always run on time.
Também vivi aqui a vida toda e tem sim, tu é que não sabes porque ele nem sempre passa na hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]