You only have Çeviri Portekizce
5,953 parallel translation
You only have a few cases under your belt.
- Só actuaram em alguns casos.
You only have one eye left.
Só te resta um olho.
Anyway, you throw a pot, see, and it looks pretty good, but you only have a short while to make adjustments before it dries.
Enfim, tu moldas um pote, estás a ver? E ele parece muito bom, mas só tens um curto período de tempo para fazer os ajustes antes que ele seque.
Me and you have to pick up the perp super early in the morning, so you only have to act normal around Teddy from the elevator to the room.
Temos que ir buscar o criminoso bem cedo, então só vais ter que agir normal do elevador ao quarto.
You're sorry only not to have a source any more.
Você sente muito só para não ter uma fonte mais.
We have to prove that Cahill is only on this investigation because Woodall hates you.
Temos de provar que o Cahill só está nisto porque o Woodall te odeia.
You are not the only ones who have died the last hour, to speak.
Digamos que não foi a única pessoa a morrer na última hora.
If you wanted peace, you shouldn't have killed The only grounder who was gonna help us.
Se queriam paz, não deviam ter morto o único Terreno que ia ajudar-nos.
I like you both, but I only have one opening.
Gosto de ambas, mas só tenho uma vaga.
And I can only see you. And I'm gonna have at it.
Só consigo ver-te, por isso vou aproveitar.
Are you sure only three bodies have risen?
Tens a certeza que só três corpos se levantaram?
Oh, here we go. The only reason that you're alive right now is because I thought you could get us out of here and you could help us, but you don't have any answers.
Você só está vivo porque achei que podia nos tirar daqui.
You're looking at the only human known to have survived being bitten by a Zombie.
Estás a olhar para o único humano que sobreviveu depois de ter sido mordido por um "zombie".
Malcolm's the only family I have left besides you.
O Malcolm é a única família que me resta além de ti.
I think you not only have the stomach for this work, you have the talent.
Acho que você não só tem estômago para isso, como também tem o talento.
Only by freeing my brother will you be able to free yourself, push away the clouds of doubt you must feel, enabling yourself to have the vision you'll need to find this predator.
Somente libertando o meu irmão, será capaz de se libertar, afastar as nuvens das dúvidas que deve sentir, permitindo ter a visão que vai precisar para encontrar este predador.
I only have deep love and respect for you.
Só tenho amor profundo e respeito por si.
We have you and your brother booked in the same room, with only one bed.
Deixamos a senhora e o seu irmão no mesmo quarto, com apenas uma cama.
Hope is the only thing keeping me going, Damon, so if you're really done, if you have none, then be done because this isn't helping.
A esperança é a única coisa que me faz continuar, Damon, portanto se terminaste, se não tens nenhuma, então acaba... porque isto não está a ajudar.
Only, you don't have any.
Só que tu não tens nenhum.
You are going to die here... In the same place my brother died, and the only two choices you have to make are whether Miss Petrovna lives, and how much she'll suffer.
Vai morrer aqui, no mesmo sitio que o meu irmão morreu, e as duas únicas escolhas que tem que fazer são :
My next question, which is so important that it should have been my first and only question... do you accept half-burnt coupons?
A minha próxima pergunta, que é tão importante que deveria ter sido a minha primeira e única pergunta - Vocês aceitam cupões meios-queimados?
Do you usually only have one message in there?
Normalmente só tens aqui uma mensagem?
Fortunately, I have a chance to show you that I am the only one who will ever understand you.
Felizmente, posso mostrar-te que sou a única capaz de perceber-te.
Well, you still have two bad choices, but only one ends with you bleeding out.
Você ainda tem duas escolhas más, e uma deixa-o a sangrar.
I know you two have a past, but from what I've seen, the only thing that makes him worse
Eu sei que vocês têm história. Mas, pelo que eu vi, a única coisa que o deixa pior és tu.
You have to focus on your relationship with Jane, and I'll only get in the way.
Você tem que se concentrar no seu relacionamento com Jane, e eu só vou ficar no caminho.
You are aware that I only have one hand that works good.
Sabe que só tenho uma mão que funciona bem?
The only choice you have is do we walk with you in handcuffs?
A única escolha que tem é saírmos consigo algemado.
And yet the only way that you think that I could have sex with two guys is if I were raped?
E mesmo assim achas, que só fiz sexo com dois homens, porque fui violada?
But I feel compelled to tell you that other firefighters have gone down this road, only to find themselves chasing ghosts.
Porém sinto-me na obrigação de dizer-te que outros bombeiros seguiram este caminho apenas para preencher o vazio dentro deles.
How many times do I have to tell people - - you only pay for the meeting.
Quantas vezes tenho de dizer às pessoas que só se paga o encontro? !
And you have only been kind and gracious, Which makes it even worse.
E vós só tendes sido generosa e graciosa, o que piora ainda mais as coisas.
Well, you can't make her take the medication. You can only have trust that she'll make the right decision.
Se não consegues fazê-la tomar o remédio, tens de confiar que ela vai tomar a decisão correcta.
But once you hand over the money, you've given away the only leverage that you have.
Mas, quando entregar o dinheiro, vai entregar tudo o que tem para os pressionar.
YOU'LL NEVER KNOW HOW IT FEELS TO GIVE BIRTH TO GENIUS, ONLY TO HAVE IT KIDNAPPED AND RAISED BY FOOLS.
Nunca saberás a sensação de dar luz a um génio, até ser raptado e criado por tolos.
I only have to hit you once.
Só tenho de te acertar uma vez.
Walter, you know, the military's only gonna get you a 20 square mile radius on the location of that jet, but if I have all the specs, I can get you a location for that plane in your phone by the time you land within 300 yards. Great.
Walter, sabes que os militares te vão deixar num raio de 32 km2 da localização do jacto, mas, se tiver as especificações, vou conseguir dar-lhes a localização do avião no teu telemóvel no momento em que pousares, num raio de 274 metros.
NOW, ONE OF YOU HAS TO STAY BEHIND BECAUSE I ONLY HAVE THREE TORTURE CELLS.
Agora, um de vocês tem de ficar para trás porque eu só tenho três células de tortura.
THE ONLY THING YOU HAVE TO KNOW IS THE MEANING OF EVERY LETTER AND THE ORDER IN WHICH I TOLD THEM TO YOU.
A única coisa que tu tens de saber é o significado de todas as letras e a ordem pela qual eu te as disse.
You have a hole in your heart. There's only one thing missing from my life right now.
Só há uma coisa que falta na minha vida neste momento.
You know there is only one thing that can make me happy, and for years, I have failed you.
Sabes que existe apenas uma coisa que me pode fazer feliz, e, durante anos, tenho-te desiludido.
The only thing you and I have in common is my father, and you lost him.
A única coisa que ambas temos em comum é o meu pai, e perdeste-o.
The only thing you and I have in common is my father, and you lost him.
A única coisa que tu e eu temos em comum é o meu pai, e perdeste-o.
You will have access to the nursery only when necessary, and never on your own.
Terás acesso ao berçário apenas quando necessário, e nunca sozinha e por tua vontade.
The only life you have is the sad, twisted one you built here.
A única vida que tens é a doentia e distorcida que tu construíste aqui.
It's the only sanctuary you're ever going to have.
É o único santuário que vais ter.
" Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me.
" A tua única qualidade é que satisfazias as necessidades animais que o Thomas me tentava impôr.
This is only your first session, and you certainly don't have to answer this if you don't want to, but...
Essa é, apenas, a sua primeira sessão, e não precisa de responder a isso se não quiser,
And I don't know what kind of checking up you did on me, or what it is you think you know, but the only reputation I have is for sticking to the rules.
- Talvez possa. E eu não sei que tipo de investigação fez sobre mim, ou aquilo que pensa que sabe, mas, a única reputação que tenho é de seguir as regras.
The truth is, you and Jason are the only real family I have.
A verdade é : Tu e o Jason são a minha única família.
you only live once 64
you only think about yourself 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
you only think about yourself 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672