You shouldn't have Çeviri Portekizce
4,772 parallel translation
You shouldn't have given it to her.
Não lho devia ter dado.
You shouldn't have let me kill you over it.
Não devias ter me deixado matar-te por isso.
You shouldn't have.
Não era preciso...
I knew you shouldn't have gone on that trip.
Eu sabia que não devias ter feito essa viagem.
Oh, you shouldn't have.
Não era preciso.
I told you we shouldn't have taken the highway.
Bem te disse que não devíamos ter apanhado a autoestrada.
And you shouldn't have put that damn gun in Kyle's room, and those plans.
Não devias ter colocado a arma e os planos no quarto dele.
I shouldn't have said those things to you.
Eu não lhe devia ter dito aquelas coisas.
You shouldn't have to take the fall for this.
Não devias ter de levar com a culpa.
That shouldn't have happened. Coming from a land of atheists, I wouldn't expect you to be a religious man, Dr. Fuentes.
Ao vir de uma terra de ateus, não pensei que fosse um homem religioso, Dr. Fuentes.
You shouldn't have taught me all your tricks, Rumple.
Não me deveria ter ensinado todos os seus truques, Rumple.
You shouldn't have been listening.
Não devias ter ouvido.
I shouldn't have to explain those feelings to you.
Não deveria ser necessário explicar-te esses sentimentos.
You shouldn't have shot at her. Shut up and get in!
- Não devias ter disparado contra ela.
No, you shouldn't have.
Não, não devia.
You shouldn't have lied about Detective Paul's health.
Não devias ter mentido sobre a saúde do Detective Paul.
But I shouldn't have spoken to you the way I did.
Mas não deveria ter falado convosco da forma que falei.
Well, you shouldn't have put it there.
Bem, não devias tê-lo posto ali.
You shouldn't have run.
Não devias ter fugido.
I shouldn't have taken it out on you.
- Não devia ter descarregado em ti.
You shouldn't have killed her.
Não a devias ter matado.
You shouldn't have taken her away.
Não a devias ter levado.
You shouldn't have been here at all.
Você nem sequer devia aqui estar.
But I guess I shouldn't have, Now that I see what you're up to.
Mas não devia sentir-me, agora que vi o que andaste a tramar.
You shouldn't have blown through those vetoes.
Não devias ter desperdiçado os vetos todos.
You shouldn't have done that to her.
Não devias tê-la irritado.
But you still shouldn't have gone inside.
Ainda assim, não devias ter entrado.
I shouldn't have... I shouldn't have hung up on you.
Não devia ter desligado na tua cara.
You shouldn't have.
Não precisavas.
I shouldn't have taken those pills you gave me.
Não devia ter tomado os comprimidos que me deste.
You shouldn't be allowed to when you have such a big advantage over the rest of us.
Nem deviam participar porque têm uma grande vantagem em comparação com os restantes.
I shouldn't have told you.
Não devia ter-te dito.
You shouldn't have come.
Não deveria ter vindo.
You shouldn't have come, Adelinde.
Não devias ter vindo, Adelinde.
You really shouldn't have come.
Realmente, não devias ter vindo.
I shouldn't have called you over here last night in the middle of the night.
Não te devia ter chamado aqui ontem, a meio da noite.
♪ And you shouldn't have to pay for your love ♪
MACIAS SÃO AS MINHAS NÁDEGAS CHICOTEADAS FAHRENHEIT 451.000 EU AINDA NEM ESTOU MORTO
I shouldn't have pushed you down the stairs.
Não devia ter-te empurrado pelas escadas.
You shouldn't have gotten caught.
Não devias ter sido apanhada.
You shouldn't have done that.
Não devias ter feito isso.
Mmm-hmm. pretend like it's 40 years ago, and you shouldn't have any problem.
Finjam que estamos há 40 anos atrás e não devem ter problemas.
Have you never met someone who by the letter of the law shouldn't be able to do what they do?
Nunca conheceu ninguém que, de acordo com a lei, não devia poder fazer o que faz?
So, I wanted to see you. I'm sorry. Maybe I shouldn't have come.
Pronto, talvez te quisesse ver, desculpa, não devia ter vindo.
Owen, you shouldn't have.
- Não era preciso.
You shouldn't have been alone.
Não devias ter ficado sozinha.
You shouldn't have done that, Ryan.
Não devias ter feito isso, Ryan.
No, no, you shouldn't have gotten a field op in the first place.
Não. Nem devias ter começado uma operação.
Well, you shouldn't have had to handle it! Just as you shouldn't have had to fear for you life several days ago.
Assim como não devia ter receado pela sua vida vários dias atrás.
And you shouldn't have been punished for it.
Não devias ter sido punido por isso.
And I shouldn't have pushed you about your test.
Não devia ter-te pressionado com o teste.
You-you shouldn't have done that, man.
Não era preciso.
you shouldn't have done that 152
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't have come here 76
you shouldn't have done it 43
you shouldn't have to 23
you shouldn't have come 87
you shouldn't smoke 23
you shouldn't 299
you shouldn't be in here 36
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't have come here 76
you shouldn't have done it 43
you shouldn't have to 23
you shouldn't have come 87
you shouldn't smoke 23
you shouldn't 299
you shouldn't be in here 36
you shouldn't say that 24
you shouldn't be here 384
you shouldn't be 82
you shouldn't blame yourself 18
you shouldn't be doing this 19
you shouldn't do that 65
you shouldn't be alone 26
you shouldn't do this 31
you shouldn't even be here 23
have some 140
you shouldn't be here 384
you shouldn't be 82
you shouldn't blame yourself 18
you shouldn't be doing this 19
you shouldn't do that 65
you shouldn't be alone 26
you shouldn't do this 31
you shouldn't even be here 23
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16