English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You wanted revenge

You wanted revenge Çeviri Portekizce

78 parallel translation
- You wanted revenge.
Queria vingança.
- And you wanted revenge?
E sentia um desejo de vingança?
You wanted revenge.
Querias vingança.
- So, you wanted revenge, didn't you?
- Então? - Então, quisestes vingança, não foi?
You wanted revenge against the man who made your life in prison hell.
Queria vingar-se do homem que transformou a sua vida na prisão num inferno.
She said something that pissed you off so much you wanted revenge.
Disse-te algo que te incomodou tanto que queria te vingar.
Ifyou wanted revenge... why did you tell us this?
Se você queria vingança... porque nos está a contar isto?
So you wanted revenge.
E quis vingança.
He cut off your arm, and you wanted revenge.
Ele cortou-te o braço e tu querias vingança.
You wanted revenge, and a deal with the devil.
Querias vingança e um pacto com o Diabo.
When you found out he was being satisfied by another woman, you wanted revenge.
- Pô-la de sobreaviso. Quando descobriu que havia outra a satisfazê-lo, quis vingar-se.
- Ryan, I'm Just spit-balling here... - Yeah. But this is the guy you wanted revenge on, right?
Ryan, é só uma hipótese, mas, esse é o gajo de quem tu querias vingança, não é?
You wanted revenge for the death of your friends?
Querias vingança pela morte dos teus amigos?
You wanted revenge, it's yours.
Querias vingança, é tua.
So, you wanted revenge.
Então queria vingar-se.
You wanted revenge.
Queria vingança.
You wanted revenge, you got it.
- Queria vingança? Conseguiu.
For example, it wouldn't be unusual if right now you wanted revenge.
Por exemplo, não era incomum se agora desejasse vingança.
I thought you wanted revenge. No.
Pensei que quisesses vingar-te.
You wanted revenge. - No.
Você queria vingança.
You wanted revenge.
- Queria vingança.
What about you? I thought you wanted revenge.
Pensei que queria vingança.
When I thought you were dead when I thought of what killed you, I wanted revenge too.
Quando pensei que tinhas morrido... ... quando pensei no que te matou, também queria vingança.
- You wanted revenge.
- Queria vingança.
Master, I left because... I knew that you wanted to take revenge
Mestre, eu parti porque... eu sabia que você queria vingança
What you're not hearing is the fact that people were sick with grief over that poor little girl. They wanted their revenge!
O que não sabe é que as pessoas tinham imensa pena da pobre miúda e queriam vingança!
Look, if I wanted revenge, Ray, I'd let you kill the son of a bitch in way for you to burn in hell for it.
Sabes Ray, se eu quisesse vingança deixava-te matar o filho da mãe e esperava que ardesses no inferno.
Until recently, all I wanted was to get revenge on you two.
Mas reconheço que, até pouco tempo atrás, só pensava em vingar-me de ti e do David.
You just wanted revenge! That is not true!
- Você só queria vingança!
He wanted revenge after you refused to go out with him.
Ele queria se vingar depois de recusares ter saído com ele.
Instead of seeking revenge you wanted to find out why you were imprisoned, right?
Em vez de procurares vingança devias tentar saber porque estiveste preso, certo?
( horn blows ) Yeah! And you wanted revenge.
E queria vingar-se.
You said, the Muslims have bled, you wanted to take revenge.
Disseste, os Muçulmanos sangraram. Querias vingança.
If I wanted revenge, Nina, I would have killed you already.
Se eu quisesse vingança, já te tinha morto.
If I wanted revenge, Nina, I would have killed you already.
Se eu quisesse vingança já te tinha morto.
I'm sure you would have wanted revenge.
Tenho a certeza de que te querias vingar.
You guys could get rich and get revenge on whoever you wanted.
Vocês podiam enriquecer e vingar-se de quem quisessem.
You always wanted to take revenge on yourfather.
Sempre quiseste vingar-te do teu pai!
gordon walker i never should have brought a hunter here never i just i just wanted some kind of revenge stupid - - exposing him to my family oh, yeah, you're such a family man
Gordon Walker. Nunca devia ter trazido aqui um caçador. Nunca.
You think anyone would have wanted to get revenge?
Acha que alguém quereria vingança? Bem, eu não...
Because I wanted revenge, like you.
Eu queria vingança, como tu.
All you wanted was revenge.
Só queria vingança.
After you two disappeared, Ernesto Senior only wanted revenge.
Quando vocês desapareceram, o Ernesto ficou sedento de vingança.
No, you wanted your revenge.
Não, querias... a tua vingança.
Maybe you wanted to take a little revenge.
Talvez quisesse vingar-se.
A friend of his came to tell you. A man with a scar on his face who worked with your boyfriend. He also told you that it was Fazio who threw him in and that he wanted to get revenge.
Esta história contou-ta um amigo do teu namorado um homem com uma cicatriz na cara que trabalhava com o teu namorado.
So were you. If he wanted revenge, we'd be dead already.
Se quisesse vingança, já estaria morto.
Why you wanted magic, for revenge?
Porque querias magia, para te vingares?
I have done terrible things to the two of you in the past, so you must've wanted revenge. Plus...
E mais...
Well, I wouldn't blame you if you wanted to get revenge, too, you know.
Não te culparia se quisesses vingança.
Well, if it's revenge you wanted, why not just kill me?
Se é vingança o que queres, porque não me matas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]