English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You wanted it

You wanted it Çeviri Portekizce

6,190 parallel translation
Sorry, I thought you said you wanted it like that.
Desculpa, pensei que tivesses dito que o querias assim.
And if you wanted it, you could have made an offer.
Se o querias, podias ter feito uma oferta.
Something happened different from the way you wanted it.
Alguma coisa aconteceu diferente do que querias.
I just wanted you to know that, you know, I feel bad about it and, and I'm sorry.
Só queria que soubesses, que me sinto mal por isso, e que estou arrependido.
You know, all these years I kept you away from the family business,'cause my sister, she wanted it that way.
Todos estes anos, mantive-te afastado dos negócios da família, por causa da minha irmã, ela assim o quis.
I know, and I only didn't bother you with it because I-I wanted to protect you.
- Eu sei, apenas não te contei porque te queria proteger.
And if you think about it, it's really not much different from why you wanted to join the army or why you wanted to become a doctor.
E, se pensares, não é diferente da razão pela qual entraste para o Exército, ou pela qual te quisestes tornar médico.
Mom said she'd carve it with me, but I wanted to wait for you.
A mamã disse que iríamos esculpi-la juntos, mas eu queria esperar por ti.
You really wanted to stick it to Ilaria, didn't you?
Querias mesmo deitar as culpas à Ilaria, não era?
Anna always wanted you to have it.
A Anna sempre quis que ficasses com ele.
If Dad wanted Danny out of the will, why didn't you change it when he asked you?
Se o pai queria excluir o Danny do testamento, porque não o mudaste, quando ele te pediu?
You wanted division, you got it.
Querias divisão, aí a tens.
Before you get too upset about it, remember this is what you wanted.
Mas antes que fiques muito zangada por isso, lembra-te que era isso que querias.
Yeah, I told her there was a place for her and you wanted her back, but... she didn't seem into it.
Eu disse-lhe que havia um lugar para ela e que a querias de volta, mas ela não pareceu muito interessada.
You know, how they weren't native to America and then that guy Eugene brought them over,'cause he wanted it to be like Shakespeare's time.
Sabes, como eles não existiam na América, então aquele tal Eugene trouxe-os para cá, porque ele queria que fosse como na época do Shakespeare.
Well... I just wanted what was best for the baby, and you seemed kind, and the life you could give her is the life that I want her to have, so it's like...
Só queria o melhor para o bebé, você pareceu-me ser boa pessoa e a vida que lhe podia dar é a vida que eu quero para ela, portanto, é...
And I just wanted to come home and share it with you... and you don't care.
E só queria chegar a casa e partilhar isso contigo e tu nem queres saber.
This is what you wanted, isn't it?
Era isto que querias, não era?
This is what you wanted, isn't it?
Era isto que tu querias, não era? Não era?
It's what you wanted.
Era o que querias.
You ever think the reason why Annalise didn't go challenge the warrant herself is because she wanted Bonnie to lose it?
Já pensaste que ela não se defendeu porque queria que a Bonnie perdesse?
I know you wanted him to leave, and I hope it doesn't upset you.
Sei que querias que se fosse embora e espero que não fiques aborrecido.
It'd be nice if you did something we wanted.
Por uma vez, seria bom fazer algo que nós gostamos.
But, you know, we loved it, but we knew it was time for a change, and we wanted to be near our kids and grandkids to help mentor them.
Nés a adorévamos, mas sabiamos que era hora de mudar, e queriamos estar perto de nossos filhos e netos para ajudar a aconselhé-los.
I told everybody you were my real brother because I wanted it to be true.
Eu dizia a todos que eras o meu irmão legítimo, porque queria que fosse verdade.
It's why you wanted us here.
É por isso que nos queria aqui.
That's not consent. I thought it meant you wanted to.
Pensei que significava que querias.
I told you I wanted to be a gymnast, and you wrote, "Go for it."
Disse-te que queria ser ginasta e escreveste : "Vai em frente".
I just... I brought it up'cause I just wanted to tell you that I think that you're super beautiful the way you are.
Mencionei-o porque queria dizer-te que és linda assim como és.
And listen, I just wanted to say that I know that I've been a little slow on the uptake, and it's taken me a little while, but I just want to let you know that I get it.
E só te queria dizer que sei que tenho demorado a encaixar as coisas e que está a levar o seu tempo, mas queria que soubesses que entendo.
But it still bothers me, and I wanted you to know.
Mas, ainda me incomoda, e eu queria que tu soubesses.
It's just, well, I wanted to let you know.
Só que, bem... Queria que soubesses.
It's what you wanted, to go home.
É o que querias, ir para casa.
In you, I saw an ambitious young man who wanted to buy one of my stores, and if it would have worked out, I would have sold it to you.
Vi em si um jovem ambicioso que queria comprar um dos meus estabelecimentos. Se tivesse corrido bem, ter-lho-ia vendido.
I realized that you wanted to be here with me... and that it wasn't me choosing you.
E que não fui eu que te escolhi.
It is everything you wanted.
Foi sempre isso que querias.
Hey. I just wanted to say, what you said... it really connected with me.
Apenas queria dizer, aquilo que disse... realmente, mexeu comigo.
I know, it's just the last night of summer, you know, so I wanted to make sure everyone was there tonight.
Eu sei... É apenas a última noite de verão, sabes, por isso queria garantir que todos estivessem lá esta noite.
You know, Jimmy, I never wanted it to go this way.
Jimmy, eu não queria que isto acontecesse assim.
You got what you wanted, the whole damn thing starts over again and so does your skimming off of it.
Conseguiste o que querias. Começa tudo do início, tal como os teus ganhos com isso.
To get you the new trailer. I wanted to make it a surprise.
Para comprar a nova roulotte, queria fazer uma surpresa.
You think I wanted to do it?
Achas que eu queria fazer isso?
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted.
Não te contaria isto se eu não soubesse que podias ouvi-lo pelo que significa, mas ele perguntou-me quanto é que eu queria.
I wanted it to be over before it started if I could help it, you know?
Queria que terminasse... antes de começar, se dependesse de mim, sabe?
"I'm only joking, Chanelle, but you know what, " I did that because I wanted to see what it felt like, me saying,
" Estava a brincar, Chanelle, sabes que mais, fi-lo porque queria saber como me sentia, ao dizer,
For the first four or five days when I was off, I always wanted to bang my shoulder off the walls, you know what I mean,'cause I was kind of thinking that it deserves to be punished for doing this to me.
Nos primeiros quatro ou cinco dias que estive fora, queria castigar o meu ombro, quer dizer, porque estava a achar que... merecia ser castigado por me fazer isto.
It was you who wanted that.
Foste tu quem quis tudo isto.
I know this might be a bit weird for you, and I just wanted to say, I really appreciate you coming, and I know that it means a lot to your father.
Sei que isto pode ser esquisito para ti, e eu só queria dizer que realmente aprecio teres vindo, e sei que isso significa muito para o teu pai.
What was it you wanted to talk to me about, Mrs. Showalter?
Sobre o que queria falar comigo, Sra. Showalter?
If someone wanted him dead or wanted the cause hidden, it's a matter for the police, Cornelia, not for you.
Se alguém o queria morto ou a causa escondida, é assunto de polícia, Cornelia, não para você.
You wanted permission. Now you have it.
Queria autorização.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]