Afterwards Çeviri Rusça
2,714 parallel translation
Afterwards, she went clinical, and I went military.
Потом, она выбрала клиническое направление, а я военное.
She will be returned to you afterwards.
Её вернут тебе позже.
Right afterwards?
Сразу после работы?
And afterwards, there's no trace of where the information came from.
И потом не останется никаких следов откуда взялась эта информация.
We're the only ones who can unlock it, and afterwards, there's no trace of where the information came from.
Мы единственные, кто сможет расшифровать их, и потом не останется никаких следов откуда взялась эта информация.
And I will give you one and afterwards you can say "thank you."
И я предоставлю тебе хит, и после этого ты сможешь сказать "спасибо".
And then afterwards, we had lunch And we talked and we laughed and we giggled.
А потом мы обедали, и говорили и смеялись и хихикали.
Were you bleeding afterwards?
После этого кровь была?
Tomorrow night, there's a cocktail party for patrons of the symphony and a performance afterwards.
Завтра вечером, будет вечеринка для посетителей симфонии и представление позже.
She meant afterwards, on his way to the construction site, which means, the whole time he was at her house, he had a truck full of wet cement.
Она имела в виду позднее, по пути на стройплощадку, это значит, все время, что он был в ее доме, у него в грузовике был влажный цемент.
Are you guys... is there, like, a bunch of you clubbing afterwards or something?
Вы там что, всей толпой потом пойдете по клубам или ещё куда?
That would explain the hair dryer and the struggle afterwards...
Это бы объяснило фен и борьбу после...
Then the knife wounds, the straitjacket and the python were all added afterwards.
А ножевые ранения, смирительная рубашка и питон были потом добавлены.
Well, I thought ice-cream at Kerby's, and then maybe... a... a walk along the pier afterwards.
Ну, я подумал о мороженом в "У Керби" и, возможно... о прогулке вдоль пирса потом.
I mean, not at the time but... afterwards.
Я имею в виду, не в то время но... впоследствии.
This place is fine while I'm studying, but what am I to do here afterwards?
Пока я студентка меня это устраивает, но что потом?
What did you do afterwards?
Что Вы делали после?
Oh, hey, wait, Carmen, what are you up to afterwards?
О, слушай! Погоди-ка, Кармен, какие у тебя планы на вечер?
Maybe I could meet you afterwards.
Тогда после работы.
Well, afterwards, she was excited.
Ну, как помню, она была возбуждена.
There'll be plenty of time to sell her fiscal platform afterwards.
Будет еще уйма времени на озвучивание ее финансового плана.
He searched records for hits on the brand afterwards.
Он просмотрел отчеты в поисках названия.
I figured I'd wait till afterwards to tell her.
Я решила, что лучше расскажу ей обо всем после завершения.
When he returned to Kiev afterwards, some fat, little party official resented the fact that everyone admired him, so he decided to make an example of him by taking away his house.
Потом, когда он вернулся в Киев, одного маленького толстяка, члена партии, возмущал тот факт, что все восхищались им, и он решил проучить его снеся его дом.
Which means it was replaced afterwards.
Что означает, что его впоследствии заменили.
But he was dismissed from the university soon afterwards, and bought the antique store.
Но вскоре после этого он уволился из университета и обзавёлся антикварной лавкой.
Yeah, Daddy, it's really nice how you make food for us all the time and clean up afterwards.
Да, пап, это очень мило, что ты нам готовишь всё время, а потом ещё всё убираешь.
And afterwards, just lay there, smoking me cigarette.
А после просто лежала и курила сигарету.
But the doctor was really cute and he took us out to dinner afterwards.
Но доктор был действительно милый и он взял нас на обед потом.
- I was delighted. She asked me to meet her afterwards and said that she had a question for me, but of course, as you know, they canceled the show, and I didn't find out until the next day what had happened.
Она попросила меня встретиться с ней после этого, сказала, что у неё есть ко мне вопрос, но, как вы знаете, они отменили шоу, и я узнал о произошедшем только на следующий день.
Afterwards, he gets off his horse, he disconnects, and he and the hot shot walk out of the arena.
После выступления, когда он слезает с лошади он отключает проводок и он и его шокер покидают арену.
There's a Q A afterwards with...
Потому будет вечер вопросов и ответов..
If they're frightfully brave and well-behaved, they'll get a jelly baby afterwards.
Если они не будут бояться, а будут хорошо себя вести, им дадут мармеладные конфеты.
You can have them back afterwards.
Потом вы их наденете.
I was just an intern then, but afterwards, I got you to sign my first edition Jack attack.
Я тогда был всего лишь интерном, но потом вы подписали мне первое издание "Атаки Джека"
If he's as ruthless as Svensson says, maybe he'll take the money afterwards.
Если он такой крутой, как наговорил Свенссон... может нам...
Maybe it's okay if I take care of him afterwards.
Это, конечно, хорошо, но... лучше его убрать... потом...
Have a rest, and come and see me afterwards.
Отдыхайте и приходите потом на выступление.
For an hour afterwards, I couldn't uncross my eyes.
После него я час не мог вернуть глаза на место.
Well, Ollie's my oldest friend because we were house mates, but Daisy came along soon afterwards.
Ну, Олли мой самый старый приятель потому что мы были соседями, а Дейзи появилась потом.
You help ram your penis into me and hold me tightly afterwards while we watch football and eat the meats.
Ты помогаешь мне засунуть свой член в меня И обнимать меня после, пока мы смотрим футбол и едим мясо
Say, "pardon" first, and afterwards "stand up".
Я встану, если скажешь ты "прощу".
And afterwards, I can tell your bosses that you lost their diamond shipment.
А потом я могу сказать твоим боссам, что ты потерял их отправленные алмазы.
We could come into the city and meet you for lunch afterwards.
Мы могли бы приехать в город и встретиться с тобой за ланчем по-позже.
And don't forget, afterwards, we're going to Lenny's for a bite to eat- - more than a bite if you value my feelings.
И не забывайте, что после мы идем к Ленни перекусить... И съесть больше одного куска, если вы цените мои чувства.
It was only afterwards I realised I'd been slow.
И только потом я поняла, насколько медлительной была.
he's going to feel guilty afterwards.
Потом будет винить себя.
And afterwards, you told me exactly what you were going to have Otto do...
И затем ты мне сказала, к чему именно собираешься склонить Отто.
I'd like a word with you afterwards.
потом перетрём. Лады?
With a client in Tokyo, and afterwards, we're going out for virtual drinks.
С клиентом из Токио, а после мы пропустим по виртуальному стаканчику.
Then afterwards I remember her saying, "He's cute."
Помню, как она сказала : "Он такой милый".
after 1506
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after this 223
after the war 129
after the funeral 25
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after this 223
after the war 129
after the funeral 25