After the fire Çeviri Rusça
250 parallel translation
That was after the fire.
Это было уже после пожара.
She was one of a dozen or so homeless who stayed here after the fire.
Она была одной из дюжины бездомных, которые остановились здесь после пожара.
Then, after the fire and the crew ditching me, I made up my mind to get rid of him.
Тогда, после пожара и вынужденной высадки экипажа на воду, я решился избавиться от тела.
Do you remember when after the fire you nearly cut my tree down?
А помнишь, после пожара мой тополь чуть не срубили.
Was anything left after the fire?
Что-нибудь уцелело после пожара?
I can look after the fire.
Я присмотрю за огнем.
And it was just after the fire.
И это было только после появления огня.
You know, that the neighbor, he saw tearing away right after the fire?
Вы знаете, этот сосед, он видел, что машина быстро отъехала сразу после огня?
Like that car that was tearing away from the house just after the fire.
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня.
Coroner says they should have been there. He says that even after the fire, the frames would've been seared right into his...
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
After the fire his body was never identified. That's a fact.
После пожара его тело не было опознано, это факт.
After the fire, I did the autopsy.
После пожара я делал вскрытие.
Have you ever asked yourself how I really survived after the fire?
Ты никогда не задавался вопросом, как мне удалось выжить после пожара?
Look after the fire instead, I'm cold.
Следи лучше за огнём, я замёрзла.
After the fire dies down, go inside.
После того, как пожар затухнет, заходи внутрь.
He came for a reading. A few days after the fire.
Он пришел на сеанс через несколько дней после пожара.
We're going straight after the fire ceremony.
Мы едем после праздника.
The history of these figures becomes more interesting, perhaps... when I tell you that the originals were destroyed... twelve years ago, in London, in a fire... and were reproduced only after years of arduous toil.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
After all, only a couple of hours till the cease - fire.
до перемирия несколько часов.
Sleeping by the fire every night and charging around after things like it was some kind of a game we were up here playing.
и прочие рискованные затеи - в которую мы здесь играли.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия.
Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp.
В конце концов, это ты тогда оставила его на Огненном болоте.
You fire only after identifying the terrorist, understood?
Ты стреляешь только после того как заметил террориста, понятно?
If, after that point, you don't think that I'm the best man for the job, fire me then and there.
Если после этого ты решишь, что я не самый лучший претендент, увольняй меня и всё такое.
But if you don't run if you stand until you can smell the garlic and fire volley after volley three rounds a minute then they slow down, they stop, and then they run away.
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
The real trick will be to fire up these thrusters after all this time.
Самым сложным будет завести эти двигатели через столько времени.
- And after that sudden, horrible fire... on the launchpad during a routine test...
- У нас замыкание! '- и после того ужасного пожара... на стартовой площадке во время очередной проверки...
After dinner, me, her and Pepper fell asleep in front of the fire.
После ужина, я, она и Перчик заснули возле костра.
What did you do after you threw her leg on the fire?
Что же ты сделал после того, как бросил её ногу в огонь?
Six months, a year down the road, after Species 8472 gets through with the Borg, we could find ourselves right back in the line of fire.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня.
But his portion of Tuat, or the Otherworld, was filled with lakes of fire. The wicked were thrown in as punishment, after torture and mutilation.
Но его часть Туата, или подземного мира, была полна огненных озер, куда в наказание бросали грешников, после пыток и расчленения.
Year after year the fire rain comes, goes and harms no one.
Каждый год огненный дождь приходит и уходит, не причиняли вреда.
The space shuttle Challenger exploded in a ball of fire after it left the launching pad.
Космический корабль Челленджер взорвался вскоре после взлета.
Okay, Larry the truth is after playing Madame Curie and discovering radium I just thought it would be a hoot to strap on those big rubber boots kiss my favourite gal goodbye and go fight some fire.
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
How soon after your divorce did you fire all the men?
Как скоро после ухода вашего мужа вы уволили всех сотрудников-мужчин?
How soon after your divorce did you fire all the men?
Как скоро после того, как ваш муж оставил вас, вы уволили всех мужчин?
The second MALP was struck by zat fire shortly after reaching the planet.
Второй зонд был уничтожен выстрелом из зэта сразу после прибытия на планету.
I said that only 1 2 hours after you were very cool about my almost accidentally setting the building on fire.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
When houses are on fire, what's the first thing people save after their pets and loved ones?
Когда у людей сгорает их дом, что первое они стараются спасти, узнав, что их родные и питомцы живы?
Ling killed herself the day after the big fire
Лин покончила собой на следующий день после пожара.
after water, fire, the grains of sand, the oxides, the roots of the trees,
После того, как вода, огонь, крупинки песка, оксиды, корни деревьев
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
I'm going to fire someone over putting walnuts in the salad after she was told not to put walnuts in the salad.
Я уволю ее за то, что она положила орехи в салат после того, как ей сказали не класть орехи в салат.
You know she took care of Granny after the fire?
Ты знаешь, после пожара она взяла заботу о бабушке на себя?
After 20 years, is it possible to retain the fire that, you know, you guys once had at the beginning?
Возможно ли, после 20 лет, поддерживать огонь, которым ваши парни обладали в начале?
The day after the St. Mary's outbreak Percy gives his Beretta a blowjob, Keyes dies in a fire...
На следующий день после вспышки Сент-Мэри Перси отсасывает у своего пистолета, Кейес погибает при пожаре- -
The fire burned down the whole warehouse and $ 350 thousand worth of property was damaged. The fire was out after an hour.
Огнем было уничтожено все помещение, по предварительным рассчетам убыток составил $ 350 тысяч В течение часа, пожар удалось потушить.
After the cutting of the horns, we throw them on the fire.
После этого... Мы бросаем их в огонь.
What they would do is cover pigs in oil - this is not funny - set fire to them, and the pigs would then run after the elephants on fire, and the elephants would be so freaked out by this spectacle of pigs on fire that they would run away.
Они бы полили свиней маслом - это не смешно - и подожгли, и горящие свиньи бежали бы за слонами и слоны бы так испугались этого зрелища свиней в огне, что убежали бы.
Cuddling in front of the fire after we've made love. Cuddling in front of the fire after we've made love.
Лежать в обнимку у камина после занятий любовью.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the trial 23
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the fire 114
the fireplace 19
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the fire 114
the fireplace 19
the fireman 16
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142