An arm Çeviri Rusça
601 parallel translation
An arm.
Рука.
She talks an arm off everyone I bring around.
— Она забалтывает любого моего гостя.
-... by the vice - like grip of an arm.
Задушили. Крепко сжали горло.
How about an arm or a leg?
Может поднимите руку или ногу?
First, an arm around you, and then the old line begins.
Во-первых, обнять тебя, и дальше все по порядку.
It's like losing an arm.
Как без руки.
When you think you are lost, a hand will grasp you An arm will embrace you and you will be borne away to where evil can no longer harm you
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
An arm or aleg?
Руку или ногу?
Better an arm.
Лучше руку.
A leg... or an arm.
Ногу... или руку.
I see a hand, an arm, a bare shoulder, with a silver chain...
Я вижу руку, кисть, голое плечо и серебряную цепочку...
So, they cut me off like an arm with gangrene.
" так, они отрезали мен € как гангрену.
# # The Lord above gave man an arm of iron #
Зачем Господь дал человеку руки?
# The Lord above gave man an arm of iron, but #
Пускай Господь дал человеку руки,
I'd rather die than lose an arm or a leg.
Я бы скорее умер, чем остался бы хромым или одноруким.
With an arm full of this stuff, I wouldn't be afraid of a supernova.
Когда во мне полно этой штуки, мне не страшна и сверхновая.
- And he hasn't got an arm!
Старик он и без руки.
Raise an arm or two!
Подними одну руку или две, как Христос!
As if I was missing an arm.
Как если бы потеряла руку.
- Well, ha... hacking off an arm...
Но пойми, отрубить кому-нибудь руку...
An arm-chair, of course!
Кресло!
The independent moving of an arm.
Независимое движение руки.
In war I could lose an arm, a leg, my head... but this never!
Во время войны я мог потерять руку, ногу, даже голову... но вот его - никогда!
He lost an arm while manoeuvring the bomb.
Ему оторвало правую руку, которой он собирал бомбу.
Camerata Tritoni, you're too severe. Even so, he lost an arm while carrying out his duty! Gregarious and loyal heroism!
Ты слишком строг к товарищу Скиро, он руку потерял при выполнении боевого задания.
Geez, it must cost an arm and a leg to feed that thing.
Черт возьми, такую прокормить стоит целого состояния.
Frankenstein, who lost a leg in'98, an arm in'99.
Франкенштейн, потерял ногу в 98-ом, и руку в 99-ом.
Well, Hoop, now, listen I don't know about that, but I entered an arm-wrestling contest in a bar in San Francisco.
Не знаю, что там у тебя, а я однажды участвовал в армреслинге в одном из баров Сан-Франциско.
When they do an arm pose, they do like this. The big guy will come right out with his arm.
Запомни одну вещь, когда ты позируешь много парней небольшого роста имеют одну привычку.
Hey, how the hell do you guys get accident insurance? It must cost you an arm and a leg.
Слушай, хотел спросить, вы, наверно, во время получения страховых выплат уже ног под собой не чувствуете.
Car owners are charging an arm and a leg for rides to work.
Нашу сложную ситуацию используют водители-бомбилы, которые берут 50 злотых за проезд. - Вот, свиньи!
Your modern bullet can tear off an arm or a leg.
Сейчас пуля может легко оторвать руку или ногу.
Other guys roll over and lie still the moment you put an arm on them.
Другие, как только ты их ударишь, падают и лежат без движения.
But they can't eat big, so they just razor off an arm or a leg and keep going like that for days.
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
If I don't get him on an operating table, he'll never use this arm again.
Если он не будет на операционном столе, он может потерять руку.
What if you broke an arm or something?
А если ты что-нибудь себе сломаешь?
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
I don't have an infected arm.
Мои руки не гниют.
You have seen, perhaps, their picture in the magazines. On the arm of an Egyptian king. A Greek ship owner.
Возможно многих из них вы могли видеть на обложках журналов под руку с королем Египта или греческим магнатом или американским кино продюсером
The ones who got back home with the price of an arm or an eye or a leg these were the lucky ones.
Вернувшиеся домой, заплатив рукой, глазом или ногой были счастливчиками.
This raincoat gadget is equipped with an artificial arm and a fake hand.
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
That one side arm its friends with an overpowering weapon?
Чтобы одна сторона имела сверхоружие?
She was already dead. There was an injection mark on her arm.
Когда я пришел, она уже умерла, и на руке был след от укола.
I remember in the newspaper, a man lost his arm in an accident and wanted to have it buried.
{ \ cHFFFFFF } Я тут вспомнил одну газету... чтобы ее погребли.
The girls had heard this before... but 14 years ago, I had an operation on my arm here.
Девочки это уже слышали... но 14 лет назад мне делали операцию на руке, вот здесь.
'The missile attack shortly to be launched'by an ancient automatic defence system'will merely result in the breakage of three coffee cups'and a mouse cage, the bruising of someone's upper arm'and the untimely creation and demise of a bowl of petunias...'and an innocent sperm whale.
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ и кашалота, неожиданно откуда-то возникших.
For six weeks they remained at arm's length kissing when they met and parted sitting meantime at a distance, talking of what they would do and where they would live and of Rex's chances of an under-secretaryship.
Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса получить место помощника министра.
What you just did with your arm, that's an everyday move.
То, что ты только что сделала своей рукой - это повседневный жест.
"The sun and you and me And all the stars that we can see " Are moving at a million miles a day " In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
armitage 42
armor 49
arms up 93
arms out 35
armed and dangerous 26
armed robbery 116
armed man 26
armed to the teeth 20
arm yourself 16
armed police 103
armor 49
arms up 93
arms out 35
armed and dangerous 26
armed robbery 116
armed man 26
armed to the teeth 20
arm yourself 16
armed police 103