English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And be honest

And be honest Çeviri Rusça

1,242 parallel translation
Now think hard and be honest.
Хорошенько подумайте и честно скажите.
I'm gonna ask a question, son, and I'm gonna need you to be honest with me.
Я хочу задать тебе вопрос, сынок и хочу чтобы ты был честным со мной.
And to be honest, it was a little weird.
Если честно, было немного странно.
Your wife loves you, you too, so be honest and tell her what you really have to say!
Твоя жена тебя любит, и ты её, и ты не осмеливаешься быть с ней честным! Слушай-ка, Антуан!
It's really tough when I'm alone with her, you know... and she's asking me, " Please, just be honest.
Это очень трудно быть с ней наедине, понимаешь? А она просит меня : " Пожалуйста, будь честен.
And then, to be honest, I got scared, so I...
И если честно, я очень испугалась, так что...
And what i found, c. K., to be honest with you...
К.К., скажу тебе, как есть..
So I lanced this thing on this guy's back, and I'll be honest with you, I didn't even know what it was, and then it exploded like a volcano.
Я воткнула эту штуку в спину того парня, по правде, я даже не знала, что это было, а затем оно взорвалось как вулкан.
and, you know, maybe that's fine, but, brenda, for once in your life, be honest with yourself.
И, знаешь, может это и хорошо, но, Бренда, хоть раз в жизни, Будь честна с собой.
I'm just saying Ben and I would be very pleased to share our good fortune with Amy, if you'd be kind enough to allow her to make an honest young man outta him.
Я просто хочу сказать, что мы с Беном будем рады принять Эми, если ты позволишь ей оказать честь моему мальчику.
It's great pay and there's good benefits, and to be honest, it gives me a reason to put on pants in the morning.
На ней хорошо платят и есть льготы, честно говоря, она вынуждает меня одевать штаны поутрам.
And, let's be honest, a little pity.
И, взглянем правде в глаз, немного жалости.
To be completely honest, I didn't know Charlie Harper, but any man who, with his dying breath, would set aside $ 25,000 and a first-class air ticket, so I could deliver his eulogy... is aces in my book!
Если откровенно, я не знал Чарли Харпера, но любой, кто с последним вздохом отложит 25 000 $, и билет бизнес-класса, чтобы я сказал о нем последнее слово... тот туз в моей колоде!
- Because the... cocks, let's be honest, who used to have BMWs, have now moved and they're all in Audis.
Почему? Потому что понтушки — будем откровенны — которые раньше ездили на BMW, пересели на Audi.
That's not the worst problem it could have, really, mate, if I'm honest. At the next repair halt, Richard and I decided to show James what a real problem might be like.
Это не самое плохое, что может произойти, друг, честно.
There has to be something to keep you honest... And make things interesting.
Нужно что-то, чтобы все было по-честному, и чтобы добавить интерес.
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin.
И если честно, твоя неуверенность из-за Кларка начинает немного напрягать.
And to be honest with you, revenge is not your best color.
Скажу честно, месть тебе не к лицу.
- I have to do this. - And I have to be honest with you, Clark.
- А я должна быть честна, Кларк.
and now i have to be honest, and i have to tell you that it made me so mad at you for not being honest, because secrets- - they just make me feel so sick... and wobbly.
и сейчас я должна быть честной, и я должна сказать тебе, что я так на тебя разозлилась из-за того, что ты не был честен, потому что от секретов... меня просто так тошнит... и шатает.
And let's be honest. That not only affects us, it affects the future of ZBZ.
Это затрагивает не только нас, это затрагивает будущее ЗБЗ.
I'll be honest, I think the headlamps, tail-lamps, because I heard a clunk at that end, and then a clunk at that end and then a lot more clunks and then it stopped and got smoother and smoother.
Если честно, я думаю что передние и задние фары разбились в конце. а потом удар и затем еще много ударов потом я остановился и стал вести аккуратней, и аккуратней
It's hopeless to be honest and massively complicated, but the upshot of it is this...
Если честно это безнадежно и очень сложно. но развязка всего этого...
I have an extra bedroom which is nothing at home, to be honest, I have more, and now when I retired, you could always come to you living with me.
Ну... у меня есть свободная комната дома. Честно говоря, у меня их несколько. Так вот, сейчас, когда я уволилась.
And it needs to be, to be honest, because this is a typical Finnish back road.
И честно говоря это правильно, потому что это типично Финская проселочная дорога.
In Max Payne, she's lying in your bed, wearing, let's be honest, not much, and you go, "Oh, no." Why?
В фильме Max Payne, она лежала в твоей кровати, практически без одежды, а ты говоришь "О, нет."
An obedient and faithful Host is like an honest swindler and isn't going to be accepted.
ѕослушный и верный'оз € ин словно честный жулик, и его не примут.
So only one of the interpretations can be correct and, to be quite honest, we probably haven't found the final answer yet, but I think it's only a matter of time.
Поэтому лишь одна из интерпретаций может быть правильной. И, чтобы быть полностью честными, мы, вероятно, пока не нашли окончательного ответа. Но я думаю, это лишь вопрос времени.
I remember reading the draft of his book on a train journey to Beijing, and... well, to be honest, when I read the book, I certainly did not anticipate that it was going to be the bestseller it really was.
Помню, я прочитал черновой вариант книги во время поездки на поезде в Пекин, и... если говорить честно, когда я прочитал книгу, я, конечно, не предполагал что она станет таким бестселлером, как это произошло на самом деле.
Let me cut to the chase I saw u both playing and to be honest although u're already a little bit grown up u've got the talent, great talent, eh.
Итак, о главном... Я увидел как вы, ребята, играете Хоть, честно говоря,
And to be honest, you kinda need her as well.
Честно говоря, и она тебе очень нужна.
I need to be honest and clear.
Хочу сказать прямо и честно.
We've gotta be honest and say I'm gonna croak.
Надо им честно сказать, что я умираю.
Well, Kay, to be perfectly honest, this was an act of nature, and we'll never fully understand it.
Ну, Кей, по правде говоря это природное явление, и нам не понять его до конца.
It'll mean more money, and, I got to be honest, maybe more of a time commitment.
Будет больше денег, и - буду честен - больше обязательств.
And to be honest with you, life is too short.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка.
Well, to be honest, I thought about it. But I came to the conclusion that if it was to happen, you would probably freak out afterwards and then you'd most like go running back to your boyfriend for months.
Ну, если честно, я думала об этом, но пришла к выводу, что если бы это случилось, ты, скорее всего, жалела бы потом об этом, а потом, через некоторое время, вернулась бы к своему парню в Вермонт.
And to be quite honest, I would strongly recommend this one.
И если честно, я настоятельно рекомендую этот вариант.
I'm just tryin to be honest with you and tell you how I feel.
Я хочу быть честной с тобой И рассказать о своих чувствах
And I want you to be honest, but don't judge me.
Я не хочу, чтобы ты меня осуждала
I just keep having this fantasy that we suddenly snap out of it, that we come out of this and be like people are supposed to be, like, trusting and honest.
Я представляю, что с нами было бы, если бы всё это прекратилось и мы бы стали такими, какими и полагается быть людям, Доверчивыми и искренними.
And to be honest, I wish I never had either.
И если честно, лучше бы я тоже.
I'll be honest with you, Rula, my Cindy used to be a bit of a downer, but now, 100 mg of Ativan and a Zoloft chaser, she's doing awesome.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
If they want a healthy monogamous relationship, they should be forthright and honest.
Если они хотят здоровые моногамные отношения они должны быть откровенны и честны
He says that he wants to talk about big picture stuff, and, I'll be honest, I have little or no idea what that means.
Сказал, что хочет подбить итоги. И честно говоря... я почти или совсем не представляю, что это значит...
Okay, I'm going to ask you something, and I want you to be honest.
Ладно. Я задам тебе вопрос, и жду честного ответа.
And I'll be honest, you be honest.
И я буду честен с вами, а вы честны со мной.
It may be crass and in your face, but there is something very honest about it.
Он может казаться очень грубым, но в нём есть что-то очень честное.
When one begins a relationship, you must start with a clean slate and be completely honest.
Когда кто-то начинает отношения, нужно все начинать с чистого листа и быть абсолютно честным.
And I don't think you were completely honest with me about Ricky coming over to talk tonight, so... I should be going.
А я думаю, ты не была честна со мной, не рассказав о том, что Рикки придет сегодня вечером, так что... мне надо идти.
It was a powerful piece of writing. It was honest and naked and real and everything your writing should be.
Это было замечательное сочинение, честное, без цензуры, и реальное, и таким ваши сочинения должны быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]