English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And best of all

And best of all Çeviri Rusça

446 parallel translation
Little wooden feet and best of all
Маленькие деревянные ножки шагают по дорожке.
And best of all, Dufion, the bogeyman.
И Дюфиьон - мальчикдля битья.
And best of all, they bring us joy and laughter.
А лучше всего, что они приносят нам радость и смех.
And best of all, he's lucky. Aren't you lucky?
Лучше всего то, что он везучий.
And best of all : A crown of untold riches.
И, что ценнее всего, корону несметных сокровищ.
And best of all was my husband, Steve Butler.
И лучшим из них был мой муж, Стив Батлер.
And best of all, no one there has ever heard the name Ferengi!
И прекраснее всего то, что никто там никогда не слышал имя ференги.
And best of all, no worries.
И главное, никаких забот.
I-I also give to you and all of yours also my-my best.
Я-я тоже желаю тебе и всем твоим тоже самого лучшего.
I HAVE ALL THE DOORS AND WINDOWS GUARDED AND 4 OF OUR BEST MEN HERE AS GUESTS.
Все двери и окна под наблюдением, и четверо наших лучших людей среди гостей.
Oh, maids of the village and all around, put on your best finery.
О вы, девы селения и всех окрестностей, наряжайтесь в лучшие убранства.
And all that's best of dark and bright
"... как солнце в утренней росе... "
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
You see them in the best hotels every day by the thousands, drinking the money, eating the money, losing the money at bridge, playing all day and all night, smelling of money.
И что делают их жены, эти никчемные женщины? Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades, my fountain pen leaks, and for the fifth consecutive night, we've had tapioca pudding!
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
And yet you just said that the knife was the best thing of all.
- Точно. - И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего.
"To once and for all get rid of rats and mice one best buys a young, healthy cat."
"Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, лучше всего приобрести молодого, здорового кота."
I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts to be related in a few moments.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
All with the best of intentions. Certainly. By taking us back to the failed pacifist dreams of Geneva and Locarno.
Из благородных побуждений, идя по стопам пацифистских чаяний Женевы и Локарно.
One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.
- Знаешь что, Бертран... - Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like...", and he asked,
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
So, on behalf of the Plant Committee, our management and myself, I'd like to wish you all the best for the future, long life and good health.
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья.
Everything that is truest and best in all species of beings has been revealed by you.
Все лучшее, что есть во всех существах, было отражено в вас.
The American fighter is the best trained, best equipped, best fed... Exactly. Italy, however, is one of the weakest nations on earth and the Italian fighting man is hardly equipped at all.
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
He ​ ​ came home and told his pretty wife and his 3 pretty girls, that tomorrow he was gonna take them on the biggest, best-est, all-day picnic of all time.
Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки.
I just hope you can all look back... and say it was one of your best votes.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование. "Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,..
And... as I see it, from all of the people who I know who are gonna be there... and the best in the world will be there...
Так что, я буду соревноваться в конкурсе "Мистер Вселенная", так как я любитель.
You must be part coon dog,'cause I been chased by the best of'em, and son, you make'em look like they're all runnin'in slow motion.
За мной многие гонялись, но вы были лучшим... по сравнению с вами они как будто в замедленной съемке двигались.
"All and all, if it's not because of you, " I would still be filming my aunt or at best my cousin Marta.
"В конце концов, если бы не ты, я бы до сих пор снимал либо свою тётушку, либо в лучшем случае двоюродную сестру Марту."
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
It is the smartest and the best of all.
- Он самый умный, смелый, находчивый.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
Библиотеки несут нам знания величайших умов и лучших учителей, полученные со всей планеты, знания о всей нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку общих знаний человеческого вида.
All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union and the United States, how tired I am of listening to them lecture the rest of the world what is best for all of us!
Выжившие собратья... Всю жизнь я ждал, чтобы сказать это русским и американцам : Хватит поучать всех вокруг.
All my life, I've given I worked. to the best of my ability and health
Всю свою жизнь Я работал. отдавая свой талант, своё здоровье
- I'm going with Kostya And you should stay with the injured, it should be best of all.
- Я иду с Костей А ты оставайся с раненым, так будет лучше всего.
The idea of style and competing for the best style is the key to all forms of rocking.
Идея стиля и конкуренции за лучший стиль - суть всей субкультуры.
The round of work is endless... but Drogheda is the biggest in all of New South Wales, and the best.
И самое лучшее. Я вижу это. И я очень рад, что буду руководить этим поместьем.
James : And do you know the best thing of all?
И знаешь, что самое главное?
This is the best game of all because the winner is also the loser and the judge's decision is always final.
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи - всегда окончательно.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
А из горячих московских закусок - это первая.
Honey, I've given this matter a lot of study, and of all the commercials I saw, his was the best.
Дорогая, я долго присматривался, и из всех просмотренных реклам, его была самая лучшая.
Well, Control, may I take this opportunity of saying how much I've enjoyed working for you, and wish you the best of luck in all your future spying?
Контрол, я хотел бы воспользоваться случаем и сказать, что мне было приятно работать под вашим руководством. Желаю удачи во всех ваших шпионских делах.
And, best of all, nobody gets hurt.
И самое главное - никто не пострадает.
Of all the people in the world, the best and the worst are drawn to Dead Dog, and most turn away.
По ней из тех, кто живёт в этом мире, Дохлая Собака отбирает себе самых лучших и худших, и большую часть - прогоняет.
I'm up there, and I was just... I was moving and shaking with the best of'em. And all of a sudden, I was... l-l went doodle again.
А затем внезапно я снова стала мультяшкой...
I, on the other hand, have been having the best day of my life... and I owe it all to skipping church.
А я провожу лучший день в жизни! И все потому, что я не пошел в церковь.
Best of all, Lady Florence and Stilton are heading for the altar.
Но главное, что леди Флоренс и Стильтон помирились и скоро пойдут к алтарю.
Best of all, the waitresses and showgirls are all real Brits. Fresh from the streets of Sussex they are!
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]