English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And come back

And come back Çeviri Rusça

7,090 parallel translation
You'll have to clear out of the theater and come back for the next show. D'oh!
Вам нужно освободить зал и вернуться на следующий сеанс.
Okay, tell him that there's probably a malfunction with the proximity sensor and that you'll have to come back tomorrow with a new RFID reader.
Ладно, скажите ему, что возможно возникла неисправность с бесконтактным датчиком и вам придется вернуться завтра с новым RFID-считывателем.
Said if they complained, he'd take them out to the woods and they wouldn't come back.
Угрожал, что если они пожалуются, то он вывезет их в лес и там закопает.
You've come back to me, and I think you're feeling what we have to do.
Ты вернулся ко мне, и, я думаю, ты понимаешь, что мы должны сделать.
I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now?
Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её?
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one.
Мы выясним, насколько это реально, когда они вернутся сюда и воткнут тебя в другую штуку.
And you knew I'd come back here to kill you.
И знал, что я вернусь тебя убить.
I can't do anything official right now, but I can come back after my shift tonight and watch the house for a couple of hours.
Сейчас официально я ничего не могу сделать, но я могу вернуться после своей смены и посмотреть за домом пару часов.
I want to write a letter to Linda begging her to come back to me, and...
Я хочу написать письмо Линде, умоляя ее вернуться ко мне и...
Well, at least if I die, you know I really will come back and haunt you... all.
Ну если я умру, то хотя бы вы знаете наверняка, что я вернусь и буду преследовать вас... всех.
He's going to go away, come back and we'll have to listen to how he did it.
Он улетит, вернется, и нам еще придется выслушивать про его успехи.
Look, I can't get you out of here right now, but I'll come back, and I'll tell the others.
Слушай, я не могу сейчас тебя освободить, но я вернусь и расскажу остальным.
~ Then you come back here and we will discuss full reimbursement.
— Затем ты вернешься и мы обсудим возмещение убытков.
New York City Police had some reason to believe that Bobby had taken her to the train station and possibly come back here for a drink.
- У полиции были причины полагать, что Бобби действительно отвёз её на станцию.
Oh, come on, Bones, even you said he was killed and was brought back to his own house and pushed down the stairs.
О, перестань, Кости. даже ты говорила, что он был убит, а затем подброшен обратно в свой дом, где его столкнули с лестницы.
You tell us where and we'll come back, bring rescue.
Скажи нам, где это, и мы вернемся и поможем
The time has come to stand up and take our country back, which is being stolen from beneath us.
Пришло время подняться и взять обратно нашу страну, которую крадут из-под нас.
I know how excited he was about his job, and the first day he gets there he didn't come back after his dinner.
Я знаю, как он волновался о своей новой работе, и в свой первый рабочий день он не вернулся после ужина.
Well, if you're smart, never put anything in a text that can come back and bite you.
- Ну, умный человек никогда не напишет ничего, что потом ему аукнется.
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option.
Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
Yeah, the blood starts to come out, and then I got at it with a tissue, and it just goes back up.
Когда кровь начинает вытекать, я прикладываю носовой платок, и она уходит обратно.
And you want to come back full-time?
И ты вернёшься на полный рабочий день?
It's just he says he wants to come back and just work. For me.
Он говорит, что хочет вернуться и работать... на меня.
All right, fine, but I'll come back and rescue you if she's as boring...
Ладно, но я вернусь и спасу тебя, если она будет такой скучной, как...
On both fronts. I mean, you come back to work, and we take our thing to the next level.
Ты возвращаешься в отдел и наши отношения станут ближе.
Come back and let's keep this big run going.
Возвращайся, и мы продолжим эту гонку.
After we kill Mike, I'm gonna come back and kill him.
После того, как мы убьём Майка, я вернусь и убью его
Two minutes later, I come back and there they are, high-fiving, laughing, and then they leave.
А когда вернулся через 2 минуты, они смеялись, давая друг другу пять, а потом ушли.
I've seen people come back from death before, And i've even brought back more than a few myself, But i have never seen anybody as afraid as you were.
Я не раз наблюдала, как люди возвращаются к жизни, сама постоянно возвращаю пациентов с того света, но никогда еще не видела, чтобы кто-то так перепугался.
Maybe he'll disappear, never come back, and... and we won't have to kill him.
Может, он исчез, никогда не вернется, и... и нам не придется его убивать.
We were here in the bed, and we heard someone come in the back door.
Мы были в постели и услышали, что кто-то вошел через заднюю дверь.
Hang about there for a week, come back home, make puddings and babies - - that's basically what you do, isn't it?
Зависните там на недельку,... затем возвращайтесь домой, делайте пудинги и детишек это ведь то, чем вы обычно занимаетесь?
Earth becomes a target of strategic value, and the Mire come back.
Земля станет стратегически значимой целью,... майры вернутся.
Just feels like every time we come back together again, one of us has to go off and save the world.
Такое чувство, что каждый раз как мы возвращаемся вместе, кому-то из нас нужно уйти и спасти мир.
Way worse than this and it was all because you went into the Void and didn't come back.
и причина тому то, что ты вошёл в Пустоту и не вернулся.
- And come back.
И не вернёшься обратно.
- Why, so he can come back and cure the Troubles?
Зачем, чтобы он мог вернуться и излечить Беды?
- I'm gonna feed Lily and I'll come back in 10 minutes.
Я покормлю Лили и вернусь через десять минут.
Cancel the NATO deployment, and perhaps the captain will find his map again, come back home.
Пусть НАТО отменит операцию, и тогда, возможно, капитану удастся найти путь домой.
Get out, reboot and fucking come back in again.
А теперь вымётывайся, перезагрузись и включайся, блядь, в работу.
And then you'll come back to me.
И вернешься ко мне.
Oh, and you'll hurt me, and I'll come right back to you again when you do.
И ты причинишь мне боль, а потом я снова вернусь к тебе.
If you can't accept that, you need to stay here and never come back.
Если ты не можешь принять это, то тебе лучше остаться здесь, и никогда не возвращаться.
So I'm gonna get in there, I'm gonna find out what we need to know, and I will come back to you.
Так что сейчас я проникну туда, узнаю всё, что нам надо знать, и вернусь к тебе.
If this infection can come back, then we should go get Joe and Barbie so they can be cured.
Если инфекция снова начнет действовать, мы должны найти Джо и Барби, чтобы излечить их.
He'll find Joe, and they'll come back.
Он найдёт Джо, и они оба вернутся.
Hiding,'cause he was scared this guy might come back and hurt him.
Он прятался, потому что боялся, что этот парень может вернуться и ударить его.
Call Valentina, tell her Empire is going down like the Titanic, and she needs to come back to us.
Позвони Валентине, скажи что Эмпайр идет ко дну словно Титаник, и ей стоит вернуться к нам.
And I'd appreciate if you forget this conversation ever happened. I'd appreciate if you left the glass on the table, leave my father's office, and don't come back until he returns.
- А я буду благодарен, если ты поставишь стакан на стол, уйдёшь из кабинета отца, и погуляешь до его возвращения.
When you have more than four months'experience, come back and we'll listen.
Когда у тебя будет опыт больше, чем в 4 месяца, приходи, и мы тебя послушаем.
I come back downstairs, and we do all their questions.
Спущусь вниз, и мы ответим на все их вопросы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]