English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Come back with me

Come back with me Çeviri Rusça

520 parallel translation
Get dressed, you shall come back with me!
Одевайся и возвращайся со мной!
Come back with me, now.. huh?
Другими словами, немедленный арест и тюрьма.
Ruby wouldn't come back with me.
Руби не захотела возвращаться обратно вместе со мной.
So you see, you got to come back with me, lula Mae. Your place is with me and your children and your brother
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
Come back with me, please.
Вернись, пожалуйста.
I want her to come back with me.
Она должна вернуться.
I MEAN COME BACK WITH ME.
Нет, я говорил про возвращение со мной.
Og, come back with me.
Ог, пойдем со мной обратно.
Come back with me.
- Возвращайся со мной.
- Come back with me.
- Поедем со мной.
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Well, chuck all this and come back to America with me.
Хватит сопротивляться, поехали со мной в Америку.
In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent...
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
You'll have to come back there with me.
Вы должны вернуться туда вместе со мной.
You around the back, you to the right, through the yard, you come with me.
Вы - во двор, вы - прямо, вы - со мной.
Come back to London with me.
- Возвращайтесь в Лондон со мной.
Poor Arthur, he was furious with me, with himself, with everything because he knew he would come back at five o'clock.
Бедный Артур : он злился на меня, на себя, на целый мир... -... знал ведь, что вернется ко мне в пять.
Little mouse who crawls away, come you back, with me to stay.
- Мышка, мышка, не крадись, в сладкий домик мой вернись!
Looking back now, I don't know what her reasons were then,... but she agreed to come out to Seattle with me.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Попрошу вас сегодня вместе со мной, перелистать страницы в своей книге счастливых воспоминаний. Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он?
Come back to me. With you I can start over again.
Слушай,.. мы с тобой можем начать новую жизнь, хочешь?
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Come with me, my car is back there.
Посмотрим, что скажешь, когда увидишь, как мы это уладим.
I gotta come up with something that's gonna be so far-out that, well, they'll have to start shining up the Pulitzer prize and ordering me back to New York on a chartered rose petal.
Это должно быть чем то другим, что заставить засиять Пулитцеровская премия или что то что сможет вернуть меня в Нью Йорк к редким розовым бутонам
I understand, we wish he gets cured soon, and whether you want to come back with my men, count on me.
Я понимаю. Мы надеемся, что он скоро поправится, и если вы захотите к нам вернуться, Вы можете на меня рассчитывать.
Why, child, you can always come back to Houston with me. Watch it.
Дитя мое, тьI всегда можешь поехать со мной в Хьюстон.
I mean, you didn't come back here with me out of mad, driven passion, did you, now?
Ты не вернулся сюда, сгорая от страсти, да?
Doctor, you come with me back to the glade.
А мы с вами, доктор, вернемся на поляну.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell. "
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
When you come back, give me a hand with the icebox.
- Что? Может, когда вернёшься, поможешь мне с холодильником?
Come back to the planet with me.
Вернись со мной на планету.
Do you have to back to Tangiers? Why don't you come away with me?
Посмотрим, что произойдет завтра утром а потом я решу.
Will you come back to the island with me?
Ты вернёшься со мной на остров?
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
From now on, you'll be allowed to come back, and live with me
Отныне тебе будет позволено вернуться и жить со мной.
For his education, you will come back, and live with me
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
" Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity you go with go back from that flight height in which you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart to you....
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Doctor, I've asked Jo to come back to Skaro with me.
Доктор, я попросил Джо вернуться со мной на Скаро.
I am sorry to come back to this, but I see by your surprise that Benilde was as unsincere with you as she was with me.
Простите, что возвращаюсь к этому, но по вашему удивлению я вижу, что Бенилде не была искренна с вами, её исповедником, и со мной.
My sister was to come with me but was held back.
Со мной должна была сестра приехать, но задержалась.
She told me she was so madly in love with me that she'd leave the show she was in'cause she was an actress, you know, and come back to England with me on the "Queen Mary"
А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить. Скажи, что ты возьмёшь его, Линнет. Прошу тебя.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
I'm hoping Sebastian will come and stay with me when I go back.
Я надеюсь, что Себастьян поедет со мной погостить, когда я соберусь обратно.
Take my papers with you, sit at your desk in the department and come up with a penalty for me, and when I get back on Monday, we'll settle all the problems.
Вы оставляете у себя мои документы и в отделе будете думать, как вы меня накажете, а я вернусь в понедельник, и мы все вопросы решим.
Come to my clinic. I'll send her to do a blood test, then you come back to me with the results.
Я дам направление в лабораторию на анализ крови. А потом вернётесь ко мне с результатом.
I want you to come back to Salzburg with me.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной в Зальцбург.
Now, you show me what is down there, or I come back with a court order.
Вы мне покажите или я вернусь сюда с предписанием суда.
Well, that's super, you know, I says, look, leave her with me... come back and see if it stands up then... you know I'm in good health to begin with, right?
Умник нашелся. Я говорю : "Ладно... оставь ее со мной, а когда вернешься... узнаешь, в хорошей ли я форме. Подходит?"
I just have to ask you to come back to the office with me.
Я должна попросить вас вернуться со мной в офис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]