Back at ya Çeviri Rusça
77 parallel translation
There's nothing I like better than to meet a high-class mama... that can snap'em back at ya.
Как по мне, нет ничего лучше, чем встретить мамочку из высокого окружения,.. .. которая может за себя постоять.
Some other planet booming back at ya?
Например, другой планеты? Вдруг это она отражает сигналы?
Get back at ya.
Перезвони позже.
We're gonna have us a "roadkill omelette". Aaah, back at ya.
Хоббс Рузвельт.
- Right back at ya, buddy.
- И тебе спасибо приятель.
Back at ya.
Взаимно.
- Right back at ya.
- Тоже, что и ты.
- Hey back at ya, tough guy.
- И тебе привет, крутой парень. - Что?
Back at ya.
И тебе того же.
Right back at ya.
У меня тоже.
Right back at ya.
Я тебе должок вернула.
Right back at ya, handsome.
Да и ты ничего, красавчик!
Yeah, back at ya as far as that goes.
Ага, вам того же.
Right back at ya, sir.
Я справа, сэр.
- Right back at ya!
- Я за тобой.
Right back at ya!
Вернусь через минуту!
- Right back at ya, Doc.
- И я вас тоже, Док.
You're more a brother to me than the one I grew up with. Back at ya.
- Ты мне даже ближе братьев, с которыми я вырос.
Back at ya, babe.
С тобой тоже, детка.
- Happy spring break, Evs. - Right back at ya, Frannie.
- Счастливого весеннего перерыва, Эвс.
Hey, right back at ya.
Да и ты тоже
Back at ya, hank.
Ты тоже, Хэнк.
Right back at ya.
Вернемся к тебе.
Back at ya.
Скоро вернусь.
- Right back at ya.
- Кто бы говорил.
Back at ya.
- Взаимно.
Ditto. Right back at ya.
То же самое.
Right back at ya, Mom.
Также, как и твои, мама.
Right back at ya.
возвращайся назад
I'm good just wanted to hear from you and thank you for an unforgettable time in Oslo back at ya, it was fun
Хорошо. Вот решил позвонить и поблагодарить за то, что было в Осло... Да, было здорово.
Right back at ya.
Ты тоже молодцом.
Right back at ya, bro.
Как и ты братан.
- Right back at ya.
- и мне тебя.
Back at ya.
Ты вернулась.
Back at ya!
Снова с вами!
- So back at ya, George.
До свиданья, Джордж.
- Right back at ya.
А мне - твоё.
Right back at ya, Kydd.
Тебе того же, Кидд.
Right back at ya.
Аналогично.
Well, back at ya. Both counts.
Что же насчет тебя, то к тебе это тоже относится.
I was just about to holler back at ya.
Я как раз собирался тебе ответить.
Back at ya.
Ты тоже.
Back at ya!
Получай обратно.
Hey, right back at ya.
Ага. Как и ты.
Have you lived this long... without knowing that everybody laughs at ya behind your back?
Ты так долго прожил и до сих пор не знаешь, что все над тобой смеются у тебя за спиной?
You can't hear'em at the back of the stadium, can ya?
Но кто их может услышать?
- It's the last time I'm gonna see ya! - I'll be back at nine!
Чтоб я тебя больше не видел.
You Jungu. Jungu lt'z been four yearz, ya been lookin at Seung-Jo's back, and me ya'ar back.
Бон Чжун Гу... а ты на Бэк Сын Чжо...
Come on. We need ya back at Star Command.
Доставим тебя в звёздный центр.
But we all know the only reason you want us to play this stupid game is to get back at your old school for bullying ya.
Но вы же хотите, чтобы мы играли лишь для того, чтобы отомстить вашей школе за то, что вас там задирали!
Move back, will ya, please? Look at me. Look at me.
Отойдите, будьте людьми, пожалуйста?