Before your time Çeviri Rusça
377 parallel translation
- Fellas, fellas, please. If you go on like this, you will be old before your time.
Ну, так же, в самом деле, нельзя.
You'll age before your time.
А то состаришься ты быстро.
That was before your time.
Это было ещё до Вас.
I had a cousin who was in business, you wouldn't know him it was before your time.
У меня был кузен, тоже делец - вы его знать не могли, это было ещё до вас.
You be a corpse before your time.
Ты станешь трупом раньше, чем придёт твоё время.
You know, exposing your skin to sunlight will make you old before your time... and eventually you'll look like an albino raising.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
Little before your time.
Незадолго до вас.
Long before your time.
Задолго до того, как учились Вы.
You came before your time.
Вы опередили время.
A couple of years before your time.
Вас тогда еще здесь не было.
Before your time.
До вашего времени.
Way before your time.
Зaдoлгo дo твoeгo poждeния.
You keel over with a heart attack well before your time? The thing you don't understand, Toni, the thing I didn't understand... is that I like it here.
Пока ты наконец не скончаешься от старческого инфаркта? как мне все это нравится.
Are you getting senile before your time? Don't you remember? I gave you the disc.
Вы что, не помните, как я отдал Вам диск?
He'll argue about it for a moment longer before he lets them in. Now's your time. Your jacket's terrible light-colored.
Еще немного поспорят, и он их впустит.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
You'll see for the last time before your eyes will close forever to light.
Ты сейчас увидишь в последний раз, потом твои глаза больше не увидят света.
Even though you have risen three of the Earth dead,... the plan is far from successful,... and you Eros, must prove it an operational success before more time, energy, ships and your countrymen may be spent on it.
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
Young man, it's going to be a long time before you see your ship again.
Молодой человек, пройдет много времени прежде, чем вы снова увидите свой корабль.
All your big-time driving around, you never seen a chain gang before?
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Your wife came in this afternoon 15 minutes before closing time.
Скажите, сколько сейчас!
- I wouldn't envy you. If I were in your place, I'd see before me... the face of a man who... hasn't been young for a long time.
Я бы вам не позавидовал, потому что если бы я поставил на секунду себя на ваше место, то увидел бы приближающееся лицо мужчины, который... уже давно немолод.
Well, it looks like... it looks like for the first time in demolition derby history you lucky fans are gonna see a Rolls-Royce, a classic Rolls-Royce destroyed, demolished and recycled before your very eyes.
Мы почти готовы... Что ж. Похоже, похоже впервые в истории гонок на выживание вам посчастливится увидеть Роллс-Ройс.
Well, it came from it a long time ago, before your species evolved on Earth.
Ну, оно прибыло давным-давно, прежде, чем ваш вид развился на Земле.
Aye. And you left your bloodless castrators time before that.
А перед этим вы забыли у нас свои щипцы для бескровной кастрации.
It's early. You can change your mind one more time before dinner.
Ты можешь изменить свое решение еще раз до обеда.
Light reflected off your nose reaches me an instant in time before your ears.
Свет, отраженный от вашего носа, доходит до меня чуть-чуть быстрее, чем от ушей.
For the last time, get your children out of here before it's too late!
Говорю тебе, спасай детей пока не поздно!
But at the same time, I saw a mass of skirts, blouse and hair, and an arm reaching for your cradle. It almost made it but, just before it did, fell down again.
Затем я заметил юбку и руку, протянутую к твоей колыбельке.
Next time you'll watch me take your chippy apart before I kill you.
В следующий раз ты будешь смотреть, как я разделываю твою шлюшку, прежде чем прикончить тебя.
- Before your time, cowboy.
- Ты поздно родился, ковбой.
Okay, Kirsch, for the last time before I stick it in your ass, when and where were you supposed to pick up the rest of the goods?
Ладно, Кирш, последний раз, прежде чем я залезу тебе в задницу, где и когда тебе сегодня велено забрать остальную часть товара?
Well, it'll be a long time before your mother gets back with the tire... so why don't I tell you more of the story?
Заправка через 20 км Мама с колесом вернется не скоро, так что расскажу-ка я вам дальше.
We can pull the plug at any time before then. But after that, your motor cortex impulses will kick in on their own. Permanently.
Мы можем бросить это в любой момент до того, но после - двигательная кора будет вырабатывать импульсы сама.
But, before we say good-bye, I need your help one last time.
Но перед тем, как мы попрощаемся, мне нужна ваша помощь, напоследок.
I hope your Mr. Garrad's ready. We'll have a mountain for him to measure before tea time.
Я надеюсь, ваш мистер Гаррад будет готов — мы сделаем для него гору, и ему придётся её перемерять до чая [т. е. до завтрака].
Justice... before your time.
- Правосудие.
Everything is becoming very clear, very familiar. Just what you'd expect from a place where you've been before. Breathe deep, take your time.
¬ се становитс € очень отчетливым очень знакомым ак и должно быть в месте, где ты уже бывал дыши глубоко, не торопись
If you had shown up yesterday or the day before or a week ago I would have said no and sent you on your way but here you are, today of all days and somehow it seems like the right time for me to finally tell this story.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Now just promise me that the next time, you'll come to me first, before taking the law into your own hands.
Пообещай мне, что ты сначала посоветуешься со мной прежде чем действовать самому.
Unless you provide us before that time with a dynamite outrage... your connection with us is at an end.
И если вы до этого не устроите для нас большой взрыв, ваша связь с нами будет прервана.
See, I like you, so I'm gonna let you have this time... to place your bet before I finish lighting this cigarette.
Видишь, ты мне нравишься, я дам тебе время... сделать ставку пока я не подкурил.
If we had exposed the Shadows, they would have struck openly before we had time to prepare and none of your people would have survived.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
It will be a long time before I eat another of your homemade meals.
Пройдет много времени, прежде чем я снова смогу попробовать домашней еды.
You spend all your time eating... here and there and never spare some for me before you leave
Проводишь за едой всё время... то тут, то там И совсем не уделяешь времени мне
It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends.
Это только вопрос времени, когда Вишнор с приспешниками бросят вызов вашим друзьям.
You will get to see your home one last time before you and everyone on your planet are destroyed.
Можешь посмотреть на свой дом в последний раз.... Перед тем, как ты и все на твоей планете будете уничтожены.
It's only a matter of time before we begin to die because of your theft.
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
Jimmie boy... if you don't get married... before 6 : 05 p.m.... on your 30th birthday... that was the time you came into this world... you're gonna get cut off... without a goddamn cent and f...
... если ты не женишься раньше шести ноль пяти вечера в свой тридцатый день рождения время, когда в этот мир пришел ты,.. ... ты пойдёшь без единого сраного цента в пи...
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627