English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Your time

Your time Çeviri Rusça

23,539 parallel translation
You got put out to pasture before your time, and I know what that's like.
Я отправил тебя на скамью запасных раньше времени. И я знаю, каково это.
I just need a minute or two of your time.
Я не займу больше двух минут.
Hi. We don't want to take too much of your time.
Привет, мы не отнимем много времени.
Jake, your time in foster care was tough.
Джейк, тебе тяжело было в системе усыновления.
I've taken up enough of your time. I'll see myself out.
Я уже отнял у вас много времени, сам найду выход.
Thank you for your time.
Спасибо за твоё время.
- Um... - Take your time.
Не торопись.
- Did you or did you not... spend your time at The Farm as an undercover agent for a foreign power?
- Ты или не ты... на Ферме был агентом под прикрытием для иностранной державы?
That where you did your time?
В ней ты отбывал срок?
She has your Time magazine cover framed on her wall.
У нее на стене висит ваша обложка в журнале Time.
Remember, the most important thing is to take your time.
Помните, самое важное это не спешить.
She's in your time now, safe from those who would use her to destroy me.
Сейчас она в твоём времени, далеко от тех, кто решит использовать её против меня.
Don't let your time on that ship go to your head.
Не позволяйте времени, проведённому на корабле, забираться в вашу голову.
The last sands are running through the hourglass... chh, chh, chh... because your time is running out, and you are never going to get the plaque.
Последние песчинки падают в песочных часах. потому что твоё время на исходе, и ты никогда не достанешь почетную доску.
Thank you very much for your time.
что уделили мне время.
Thank you so much for your time.
Спасибо, что уделили мне время.
The babysitter's just there to make sure you do your time, okay?
А нянька нужна, чтобы убедиться, что ты отбываешь наказание.
All right, well, listen, thank you very for your time.
Ладно, послушайте, спасибо, что уделили нам время.
Well, I don't want to see him, so I'm sorry you wasted your time.
А я не хочу видеть его, так что вы тратите время впустую.
Hey, man take your time with your mom.
Эй, человек побудь пока с мамой.
You've been sat on your own for a long time.
Ты сидел один довольно долго.
Well, you've lived with your significant other for some time.
Ну, ты какое-то время жила со своей второй половинкой.
- Okay, time for a lullaby, sung in your native Latvian.
Хорошо, время колыбельной. Спою на твоём латышском языке.
James, now is not the time for your republican views.
Джеймс, сейчас не до твоих республиканских взглядов.
Not putting things on your head is a sign it's time.
Именно, когда не надеваешь такое на голову, - это знак.
And the time you don't want to put gloves on your ears and pretend to be a reindeer.
И когда не надеваешь перчатки на уши, притворяясь, что ты северный олень.
See, I was one of three kids, so you really had to strategize to get your alone time with dad.
Я был одним из трёх детей, и нужна была стратегия, чтобы провести время с отцом.
One at a time, put your arms up for me.
По одному. Поднимите руки, пожалуйста.
If we did this, if we could remove the tumor and keep your pregnancy intact, by the time you deliver, the cancer will have still grown unchecked for six months.
Если мы это сделаем, удалим опухоль и сохраним вашу беременность, к моменту родов рак будет расти бесконтрольно.
You sound like you're out of your fucking mind'cause why would you invest all this time and money into belly dancing classes - and then not want to dance for anyone?
Это ты совсем ёбнулась, иначе зачем тебе тратить столько времени и денег на уроки танца живота и ни перед кем не танцевать?
Keep your focus where it needs to be and multitask on your own time.
Сфокусируйся на работе а все остальное в свободное время
And all that time we spent together, what, I was just your mark?
За все время, что мы провели вместе ты была всего лишь заданием.
Refining your surveillance detection skills is something we're gonna drill into you time and again over the next six months.
Оттачиванием навыков выявлением наблюдения вам придется заниматься снова и снова следующие полгода.
Oh, well, I'm sorry my super generous dad who does all this stuff for us can't be there on Monday and you have to spend time with your own kid. No, come on.
* Ну прости, пожалуйста, моего щедрого папу, * который всё для нас делает, прости, что в понедельник, придётся провести время со своей дочерью.
Uh, I'd love to set up a time to take you out to lunch and, like, pick your brain about the business and all of that.
* Я бы с радостью выбрала время и вытащила тебя на обед, * поспрашивала бы о работе * и так далее.
So I was hoping to find the time to like, - buy you coffee and pick your brain.
В общем, я надеялась * выпить с вами кофе, позадавать вопросы.
Let me wet your beak a little bit... you want sink time, you want fridge space, you want Schmidt and Winston to let you in on this whole jeans thing?
Позволь попытаться задобрить тебя... или поучаствовать в этой истории с джинсами со Шмидтом с Винстоном?
That doesn't give you a prescription to turn your freezer into a time bomb. My doctor said I got...
- Врач разрешил..
Well, first of all, let me thank you for taking time out of your busy schedule.
Для начала, позвольте мне вас поблагодарить, за то что выделили время в своем загруженном графике.
Well, Charlie, my man, if you thought that recreating the Williams family in squash plants was the highlight of your night, think again,'cause now it's time for the main event.
Чарли, друг мой, если ты думаешь, что развлечение семьи Уильямс кабачковыми было лучшим в этом вечере, подумай ещё раз, ведь мы приступаем в главному.
This texting people who aren't in the room, when you could be spending time with your brother who is.
Писать людям, которых нет в комнате, вместо того, чтобы проводить время с твоим братом, который здесь.
Yeah, well, what's the point of having a time machine if you can't fix your regrets?
Ну да. Какой прок в машине времени, если нельзя исправить то, о чём жалеешь?
Was it like your wife to go missing for long periods of time?
Было такое, чтобы ваша жена пропадала на какое-то время?
Must be nice to have that kind of time on your hands.
Это, наверное, классно, когда у тебя столько свободного времени.
Yeah, enjoy your quality time.
Наслаждайтесь временем наедине.
And there was a time when all you wanted was to tear Snow and Charming apart and kick Emma Swan out of your town.
И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города.
It's time to kill your rabbit.
пора убить своего кролика.
Yeah, so your mother and I are gonna take some time off, and we're gonna spend some family time together, whether you like it or not.
Да, поэтому мы с вашей мамой возьмём пару выходных, и проведём немного времени со своей семьёй, нравится вам это или нет.
God is not... is not some big, fluffy border collie that comes running every time you snap your fingers.
- Господь - это не веселая лохматая овчарка, которая бежит к тебе по щелчку пальцами.
And every time I looked in your eyes, that look like I was this broken thing.
И всякий раз, глядя в твои глаза, я видела себя сломанной вещью.
But this time you have your family with you, honey.
Но на этот раз у тебя есть семья, милая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]