Clean as a whistle Çeviri Rusça
109 parallel translation
Holliday shot'im clean as a whistle.
Что ты говоришь? Холлидей застрелил его.
Clean as a whistle.
Абсолютно чистая.
It's clean as a whistle!
Чистая, как стёклышко!
You get'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
Let them, I'm clean as a whistle.
Пускай копают, я чист как слеза.
Clean as a whistle.
- Чисты, как стеклышко.
Clean as a whistle.
Без сучка и задоринки.
I got him, clean as a whistle.
Там вор! Он там.
Mrs. Eatenton, you have great hair. - Your scalps as clean as a whistle.
Миссис Итонтон, у вас отличные и голова очень чистая.
Clean as a whistle.
Чистенькая.
It's clean as a whistle inside.
Taм внyтpи пycтoтa.
- Clean as a whistle.
- Чистый как свисток.
Your wound's as clean as a whistle.
Рана совсем чистая.
Clean as a whistle. Sharp as a thistle. - Best in all Westminster.
Ловкий парень и чистый, как снег лучший в Вестминстере человек!
That was as clean as a whistle.
Там было совершенно пусто.
- I'm clean as a whistle, Irene.
- шутишь, что ли? ирин, я чист как стеклышко.
They look like heart attacks... but when they slice these people open, their arteries are... clean as a whistle.
Они выглядят как сердечные приступы, но при вскрытии выясняется, что их артерии... чисты, как у младенцев.
Mile 1 1 4, clean as a whistle.
Миля 114. Чиста, как стеклышко.
I'm clean as a whistle, you understand me?
Мой бизнес чист, уверяю Вас...
MY BALLS ARE AS CLEAN AS A WHISTLE.
Яйца у меня гладкие, как шёлк.
Clean as a whistle.
Чистенькая, как слеза.
It's clean as a whistle.
— Чиста, как после бани.
Clean as a whistle.
Чиста, как стёклышко.
Clean as a whistle. Fine shot.
Чист, как стекло.
- I am as clean as a whistle.
- Я чиста, как жопа феи.
What's wrong with your house. It's as clean as a whistle.
Твой дом чист, как свежий ветер.
And old Hooper in there came out clean as a whistle.
... так что наш ковбой вышел абсолютно чистеньким.
She's clean as a whistle.
Ясность ума, четкость мысли.
The old "Hooper" in here... He was as clean as a whistle.
А этот старый "Хупер"... был трезв как священник.
Okay, I made you breakfast, the kitchen's as clean as a whistle,
Я приготовил тебе завтрак.
But it's clean as a whistle.
Все зеркально чисто.
- In other words, clean as a whistle.
- Иными словами, чист, как стеклышко.
And her mom's an honorary Kleagle in the Ku Klux Klan, but Chelsea is clean as a whistle.
И ее мама почетный "Клигл" Ку Клукс Клана. Но Челси чиста как свист.
Carr is clean as a whistle.
Мисс Карр чиста как снег.
Clean as a whistle.
Чище не бывает.
Everything since 2005 is clean as a whistle.
Все с 2005 года по его документам чисто.
Philip's as clean as a whistle.
Филип чист как стеклышко.
An almost perfect bowel movement. Clean as a whistle, barely had to wipe.
И так аккуратно получилось, толчок абсолютно чистый, ёршиком сосекрбать было почти нечего.
- Clean as a whistle.
Ух ты.
Sully, somebody tracked mud across that floor. His shoes are clean as a whistle. They never touched dirt.
Чед выжил потому что на нем были изолирующие носки.
Sir, I know the hostage taker's van looks dirty, but it's clean as a whistle.
Сэр, я знаю, что фургон выглядит грязным, но он чист как стеклышко.
I used the bog, mate, but it was flowing clean as a whistle.
Она была последней, кто видел жертву живой. Господи!
- Clean as a whistle.
Чист, как стёклышко.
And I'll tell Chelsea that my colon is clean as a whistle.
А Челси я скажу, что моя прямая кишка чиста, как свисток.
Clean as a whistle.
Чистый как стеклышко.
And you, my friend, are clean as a whistle.
И ты, мой друг, чист как слеза.
Clean as a whistle.
Как стёклышко.
Oh, well, clean as a whistle.
Ну, тут тоже все без сучка и задоринки.
Here he is, freshly bathed, clean as a whistle, and ready for bed.
Вот и он, только искупавшийся, чистый как стеклышко, и готовый ко сну.
Clean as a whistle, so he says.
Чистый, как свисток. так говорит он.
Clean as a whistle.
Все чисто.
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28