English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Clean as a whistle

Clean as a whistle Çeviri Rusça

109 parallel translation
Holliday shot'im clean as a whistle.
Что ты говоришь? Холлидей застрелил его.
Clean as a whistle.
Абсолютно чистая.
It's clean as a whistle!
Чистая, как стёклышко!
You get'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
Let them, I'm clean as a whistle.
Пускай копают, я чист как слеза.
Clean as a whistle.
- Чисты, как стеклышко.
Clean as a whistle.
Без сучка и задоринки.
I got him, clean as a whistle.
Там вор! Он там.
Mrs. Eatenton, you have great hair. - Your scalps as clean as a whistle.
Миссис Итонтон, у вас отличные и голова очень чистая.
Clean as a whistle.
Чистенькая.
It's clean as a whistle inside.
Taм внyтpи пycтoтa.
- Clean as a whistle.
- Чистый как свисток.
Your wound's as clean as a whistle.
Рана совсем чистая.
Clean as a whistle. Sharp as a thistle. - Best in all Westminster.
Ловкий парень и чистый, как снег лучший в Вестминстере человек!
That was as clean as a whistle.
Там было совершенно пусто.
- I'm clean as a whistle, Irene.
- шутишь, что ли? ирин, я чист как стеклышко.
They look like heart attacks... but when they slice these people open, their arteries are... clean as a whistle.
Они выглядят как сердечные приступы, но при вскрытии выясняется, что их артерии... чисты, как у младенцев.
Mile 1 1 4, clean as a whistle.
Миля 114. Чиста, как стеклышко.
I'm clean as a whistle, you understand me?
Мой бизнес чист, уверяю Вас...
MY BALLS ARE AS CLEAN AS A WHISTLE.
Яйца у меня гладкие, как шёлк.
Clean as a whistle.
Чистенькая, как слеза.
It's clean as a whistle.
— Чиста, как после бани.
Clean as a whistle.
Чиста, как стёклышко.
Clean as a whistle. Fine shot.
Чист, как стекло.
- I am as clean as a whistle.
- Я чиста, как жопа феи.
What's wrong with your house. It's as clean as a whistle.
Твой дом чист, как свежий ветер.
And old Hooper in there came out clean as a whistle.
... так что наш ковбой вышел абсолютно чистеньким.
She's clean as a whistle.
Ясность ума, четкость мысли.
The old "Hooper" in here... He was as clean as a whistle.
А этот старый "Хупер"... был трезв как священник.
Okay, I made you breakfast, the kitchen's as clean as a whistle,
Я приготовил тебе завтрак.
But it's clean as a whistle.
Все зеркально чисто.
- In other words, clean as a whistle.
- Иными словами, чист, как стеклышко.
And her mom's an honorary Kleagle in the Ku Klux Klan, but Chelsea is clean as a whistle.
И ее мама почетный "Клигл" Ку Клукс Клана. Но Челси чиста как свист.
Carr is clean as a whistle.
Мисс Карр чиста как снег.
Clean as a whistle.
Чище не бывает.
Everything since 2005 is clean as a whistle.
Все с 2005 года по его документам чисто.
Philip's as clean as a whistle.
Филип чист как стеклышко.
An almost perfect bowel movement. Clean as a whistle, barely had to wipe.
И так аккуратно получилось, толчок абсолютно чистый, ёршиком сосекрбать было почти нечего.
- Clean as a whistle.
Ух ты.
Sully, somebody tracked mud across that floor. His shoes are clean as a whistle. They never touched dirt.
Чед выжил потому что на нем были изолирующие носки.
Sir, I know the hostage taker's van looks dirty, but it's clean as a whistle.
Сэр, я знаю, что фургон выглядит грязным, но он чист как стеклышко.
I used the bog, mate, but it was flowing clean as a whistle.
Она была последней, кто видел жертву живой. Господи!
- Clean as a whistle.
Чист, как стёклышко.
And I'll tell Chelsea that my colon is clean as a whistle.
А Челси я скажу, что моя прямая кишка чиста, как свисток.
Clean as a whistle.
Чистый как стеклышко.
And you, my friend, are clean as a whistle.
И ты, мой друг, чист как слеза.
Clean as a whistle.
Как стёклышко.
Oh, well, clean as a whistle.
Ну, тут тоже все без сучка и задоринки.
Here he is, freshly bathed, clean as a whistle, and ready for bed.
Вот и он, только искупавшийся, чистый как стеклышко, и готовый ко сну.
Clean as a whistle, so he says.
Чистый, как свисток. так говорит он.
Clean as a whistle.
Все чисто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]