Cleaning up Çeviri Rusça
1,218 parallel translation
Time it with the election, I guess, show they doing their job, cleaning up the city, taking down a kingpin.
Видимо, приурочили к выборам, хотят показать, что делают свою работу, очищают город, берут главаря.
I'm used to cleaning up after myself.
Я привыкла прибирать за собой.
- Cleaning up after the big party?
- Убираешь после праздника?
Let me finish cleaning up.
Дай мне уборку закончить.
CHARLIE, THAT'S WHAT CLEANING UP YOUR OWN MESS MEANS.
Да, Чарли, в этом смысл исправления ошибок.
Lyle, you better not think I'm cleaning up after you.
Лайл, даже не думай, что я буду убирать за тобой.
You can't blame us for cleaning up for the Journal.
Не осуждайте нас, что мы приоделись для Журнала.
Cleaning up trash.
Убирать мусор.
Let us tell headquarters that it was a practice maneuver for cleaning up a district.
что это учения по зачистке территории.
I had to start cleaning up my dad when I was 7.
Я начал мыть своего отца в 7 лет.
Cleaning up the fucking streets.
Подчищаешь ебаные улицы.
So why don't you go help with the flowers, And I'll finish cleaning up in here.
Ладно, ступай, помогай с цветами, а я закончу тут уборку.
- You didn't do a good job of cleaning up.
- Ты не очень-то хорошо всё отчистил.
Finish cleaning up and go home.
Заканчивайте уборку, и по домам.
See, my partner and I have been cleaning up the streets the past couple days.
Смотри, мой партнёр и я очищали улицы последние пару дней.
See, we've been cleaning up the streets, and all we've gotten is mugged.
Видишь, мы чистили улицы, и всё, что мы получили, это ограбление.
Clean up crews will be working around the clock, cleaning up the rubble from last night's epic battle.
Бригады по зачистке будут работать круглосуточно, им предстоит произвести уборку территории после эпической битвы, которая произошла прошлой ночью.
Why is hyung soo cleaning up here as well?
Почему госпожа убирается здесь?
Cleaning up the bogs, and getting the environment right over there.
Очищать болота, защищать окружающую среду.
So, uh... all this time that I was, uh, cleaning up mom's piss and filling out those HMO forms because you "couldn't stand to see her like that,"
Значит... Всё то время, что я убирал за матерью, когда она ходила под себя и заполнял все эти медицинские формы, потому что ты "не мог видеть её в таком состоянии,"
Mommy's cleaning up after a bunch of pigs.
Мама убирает за стадом свиней.
While we were cleaning up, we came across some of his belongings.
При уборке мы кое-что обнаружили, ему принадлежащее.
I wouldn't be here by myself, cleaning up this whole bathroom.
И я бьi не мучился один... Со всем сортиром.
I- - I'm cleaning up.
Привожу себя в порядок.
I'll try to squeeze that in between cleaning up Grayer's vomit and picking up Mrs. X's laundry.
Попытаюсь между прогулками с Грейером и походами в магазин.
Are you cleaning up after yourself, Mr. Savage?
Вы убираете за собой, мистер Савидж?
It's cleaning up like new.
Блестит, как новенькая!
They were clean, it reminded me of cleaning up your room.
Они были чистые, напоминали мне уборку моей комнаты.
Hey, somebody told me you're cleaning up stiffs?
... Ты, говорят, очищаешь дома от трупов?
Guaranteed childcare places, cleaning up the lakes, an agreement with erestad.
Гарантированное место в яслях. Очистка озер, соглашение с Erestad.
I, um... I'm putting some stuff in storage, but, uh... I was just cleaning up.
Я, хм... перекладывал разное барахло... занимался уборкой...
I mean why are we cleaning up for the men?
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
After we finish cleaning up this mess, we will go our separate ways.
Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой.
"Gladys Menchen, who was employed by a local cleaning service for the last 22 years, will be flown to London on a private jet to pick up her reward." [Laughs]
" Глэдис Менчен, которая последние 22 года работала в службе по очистке территорий, полетит в Лондон на частном самолете, чтобы забрать свою награду.
So, I'm no longer gonna be able to head up spring cleaning.
Поэтому больше не смогу возглавлять генеральную уборку.
- Just cleaning him up.
- Просто мою его.
Okay, we're way past truth-telling-Lilly and about to hit Cinco-de-Mayo-1998-Lilly and I'm not cleaning that up again.
Ладно, мы прошли через правдоговорящую Лили и почти добрались до Лили-цико-де-майо-1998, ( нац. мексиканский праздник 5 мая ) и я не собираюсь больше убирать это.
I found out just this morning that I have over two weeks worth of dry cleaning that needs to be picked up...
Сегодня утром я узнал, что уже более двух недель мои вещи в химчистке и надо их забрать...
He's using his interns to pick up his dry cleaning and his lunch.
Он использует своих интернов, чтобы забрать вещи из химчистки и для доставки ланча.
I remember I was standing up, I had to stand cos of the stitches, he ripped me apart, little bugger, and I was cleaning the poop from his lovely bottom, and he got a little tiny erection, and he wee'd on my shirt.
Помню, как стою, мне приходилось стоять из-за швов, он меня всю порвал, мерзавец эдакий, и вот я вытираю какашки с его чудесной попки, у него была небольшая эрекция, и он описал мне рубашку.
You can't handle picking up the dry cleaning or doing the cooking, so I have to pick up all the slack.
Ты не можешь сам постирать или приготовить так что мне приходится этим заниматься.
I was afraid you might be angry, but it needed cleaning so I tidied up.
Я боялась, что ты разозлишься, но она нуждалась в уборке, и я ее убрала.
By cleaning some of the debris up, kicking some of it out, shooting some of it into the Sun, where it would be lost forever,
Он убирает космический мусор, какую-то часть поглощает, какую-то выкидывает на Солнце, где тот навечно исчезает.
I was cleaning bin bags up from round the back and I chatted to this fox and...
Я убирал мусор с заднего двора и разговаривал с этим лисом...
I just haven't gotten around to cleaning that up.
А убрать всё тут, руки не доходят.
Anyway, when she was cleaning me up down there...
Так получилось, только она начала лизать меня там...
What, you wanna beat up the cleaning lady?
Вы хотите напасть на уборщицу?
Okay, let's start cleaning up, okay?
Так. Давайте наведем порядок
No. No, I stayed up baking and cleaning the bathroom floor in case George wants to lay down on it.
Нет нет, я пекла пирожки, и мыла пол в ванной, на тот случай, если Джордж захочет полежать на нем
I am not cleaning this up.
Но...
Can you go pick up Carla's dry-cleaning so I can play basketball?
Ты можешь забрать вещи Карлы из химчистки, чтобы я мог поиграть в баскетбол?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87