English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Climb in

Climb in Çeviri Rusça

398 parallel translation
You can't climb in a man's bedroom window.
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
Go to the window at 6 : 00 in the morning, open it, climb in and go to bed.
Подходишь к окну в шесть утра, открываешь, залезаешь - и в постель.
Hey, climb in the buggy and forget your studies.
Давай, запрыгивай в коляску и забудь про свою зубрежку.
Climb in. Put your bike in the back.
- Давай, положи свой велосипед сзади.
Then you find them crawling around. They get in your hair, climb in your pockets, give you mental fatigue. Then you take up Uncle's planes.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
Come on, climb in the cab and go home.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Climb in, kid.
Садись, малыш.
Well, you convinced me. Climb in. Not a sound.
В общем, уговор : залез в вагон - умер.
- Climb in back. Can you make it?
Залезай на заднее сиденье.
Until you climb inside of his skin and walk around in it.
Пока ты не заберешься в его шкуру и не погуляешь в ней.
- All right, climb in.
- Ладно, залезайте.
I know what i'll do, i'll climb in through the hatch.
Вот что я сделаю - заберусь в дом через окно чердака.
- Climb in!
- Садитесь.
- You see me climb in?
- Ты видел, как я залез?
"Then I'll take him up to bed and climb in with him."
"А потом уложу его в постель и сама пристроюсь рядом."
They like to shoot, they like to jump on ropes, they like to climb in through windows!
Они стреляют, прыгают по крышам, врываются в окна!
Lasse, could you climb in through the window?
Лассе, ты можешь залезть в окно?
Come on, climb in.
Давай, залезай.
Come on, Tyler, Climb in,
Давай, Тайлер, забирайся,
Climb in here.
Полезай сюда.
Climb in, boys, quick!
Забирайтесъ в машину! Давайте же, быстро!
I've been doing all right in this movie racket, and I'm still on the climb.
Я делал все правильно, прийдя в кино, и мои акции в нем до сих пор растут.
Yeah, George Bailey, whose ship has just come in. Provided he has enough brains to climb aboard.
Джордж Бэйли, корабль которого уже ждет его, и если у него достаточно ума, он поднимется на борт.
And only the most extraordinary development of the flexor and extensor muscles of the upper arms, such as is commonly acquired in hard labor, would have been equal to that last daring climb from where the trail of the ivy ends to the balcony by which the midnight intruder entered your home. - Remarkable.
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем ее.
and things are apparently in a worse mess than ever, you climb on your high horse and -
и вещи по-видимому пришли, в худший беспорядок, чем было прежде, вы поднимаетесь на высоком коне и -
Tigers so strong they can climb trees with burros in their mouths. Good.
Тигры там такие сильные, что могут влезть на дерево с ослом в зубах.
The actual climb will start in the morning.
Восхождение начнётся завтра утром.
I had to climb on the roof, in spite of my rheumatism, to block the hole with a tarp.
Мне пришлось карабкаться на крышу, с моим ревматизмом, чтобы законопатить дыру.
My business is to climb and I haven't climbed in five years.
Мое дело - залезть, а я уже 5 лет не лазил.
I thought you were going to climb right in with me.
Я думала, ты собирался забраться ко мне под душ.
When I was a child, I would come down and climb a tree... ... and look in your garden.
В детстве я спускалась вниз, лезла на дерево и смотрела в ваш сад.
Come on in. That's... that's quite a climb.
Это было непросто.
Paul told me to stop just as I was coming and to climb up on the sink, too and kneel in front of Monique
Я уже готова была кончить, но Поль крикнул : "Стоп!" Он велел мне тоже забраться на раковину и встать на колени перед Моникой.
To get above our radar umbrella like that it would have to climb vertically until it was a hundred miles high. The darned thing would be in outer space.
Чтобы забраться выше нашего радарного покрытия он должнен был бы подняться вертикально, пока не набрал бы сто миль высоты.
There're numbers jumping up in the box in the taxi. And you sit and watch it, until your eyes climb the forehead.
Там циферки в ящике скачут, а ты гляди, пока глаза на лоб не полезут.
Then there's a big clock in the middle of the room And about 12 : 50, you climb up it and then...
А в середине комнаты стоят большие часы, и где-то ближе к 12 : 50 ты туда забираешься и...
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Climb in, beautiful! Get in the car!
Кобьιлица!
He must climb the impossible dream, and then with a lump in his throat he must cry with his last time for courage to reach the impossible not.
Он должен дотянуться до мечты, а затем... Крикнуть о том, что он смог... этого достичь! И что невозможного нет!
But tiggers can't climb down, because their tails get in the way.
Но тигры не могут лазать вниз, потому что хвост мешает.
In the next time climb into the water himself. Sam and Tony.
Сам и тони.
You could hide in a cellar and then climb out and give yourself up?
Нужно было скрыться где-то в подвале, а потом выйти с поднятыми руками?
If we live here, I'm gonna climb this and go exploring in those woods.
Если мы здесь поселимся, я буду лазать на это дерево и гулять по лесу.
I've never seen a triffid climb the side of a building, but just in case.
Я не видел, чтобы триффид поднимался по стене здания, но это на всякий случай.
So this fakir throws the rope up in the air and he and his assistant climb up it, hey presto, disappeared.
Это когда факир подбрасывал веревку в воздух, а потом он и его помощник лезли по ней вверх - вуаля! - и исчезали.
It's best to climb aboard in good time
Лучше всего оказаться на борту в нужное время.
Soon, one American astronaut will climb atop that rocket... in what may be the greatest death-defying stunt ever broadcast.
Вскоре американский астронавт залезет наверх ракеты... и это, возможно... будут самые смертельные трюки, которые когда-либо показывали.
Leaving his dog in charge of the flock he began to climb towards where I was standing.
Он оставил овец под присмотром собаки и зашагал к месту, где я стоял.
The death toll in this latest terrorist bombing is expected to climb...
Число жертв последнего теракта, по-видимому, возрастет...
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows.
Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]