Coming in Çeviri Rusça
9,238 parallel translation
Lots more jobs coming in.
Скоро ещё работы прибавится.
- Ooh, Rosa coming in hot!
- О, Роза вступает в игру!
- Rosa coming in hot!
- Роза вступает в игру!
I got Hannibal coming in today to get fluffed before we re-up his contract.
- Ногу убери. - Что? - Тут моя сторона машины.
I have a delivery coming in a few weeks'time.
У меня будут поставки в ближайшие несколько недель.
Offers kept coming in, until the day I agreed to appear in a perfume commercial.
Меня часто приглашали на съемки. Но однажды мне пришлось сняться в рекламе духов.
Even I remember coming in alone was your idea.
Напоминаю, пойти в одиночку было твоей идеей.
Anything interesting coming in?
Есть что-нибудь интересное?
No one coming in, no one going out, which means if she was murdered, someone on the inside did it.
— Центр был изолирован. Никто не входил, никто не выходил, значит, если ее убили, то это сделал кто-то внутри.
Thanks for coming in, Frank.
— Фрэнк Флеминг. Спасибо что пришли, Фрэнк.
Okay, we got some surveillance footage coming in from an ATM two blocks from where Shane Barton was murdered.
Мы получили запись к камеры банкомата в двух кварталах от места убийства Шейна Бартона.
Only "nut" you know about is Planters. - Coming in here, you talkin'crazy!
Совсем распустились, изображают тут из себя не пойми что.
I'm first chair. My grandparents are coming in from out of town.
- Но я солирую, ко мне бабушка и дедушка приедут издалека!
If a student gets caught coming into the woods, he gets one week in circle. - Uh...
если ученик попадается в лесу – на неделю в кружок правды.
I'm thinking of maybe coming in for an hour or two next week.
Я думал зайти на часок-другой на следующей неделе.
Mr. Wormald, thank you for coming in and talking to us.
Мистер Вормолд, спасибо, что приехали поговорить.
I'm coming in.
Я вхожу!
Yeah, I'm trying something new, um, coming in, working until 9 : 00.
Да, пробую нечто новое - работать до 9 утра.
He's coming in this afternoon.
Он придет в офис сегодня.
- No, I just saw people coming in.
Нет, я просто увидела, что люди заходят
- Are they coming in the... - Oh, my God.
- Они идут по дорожке!
Then there were the politicians, who fixed your streets, your parking tickets and your tax returns. As long as the contributions kept coming in.
Ещё были политики которые ремонтировали ваши улицы на ваши же штрафы за парковку и налоги пока взносы продолжали поступать.
The gunshot wound that's coming in, we think he's responsible for this.
Понимаете, скоро привезут пациента с огнестрелом. Он подозреваемый в этом деле.
The gunshot wound that's coming in, we think he's responsible for this.
Скоро привезут пациента с огнестрелом. Он подозреваемый в этом деле.
Thank you for coming in today, Mrs Mullen.
Спасибо, что пришли, миссис Муллен.
New soldiers keep coming in.
Ќовые солдаты продолжают прибывать.
Human colonies, all coming together to usher in a new era of man.
Людских поселений, объединяющихся, чтобы войти в новую эру человечества.
We're coming off the number one album in the country.
- Наш альбом обещает стать номером один.
They're coming out in the drive.
Они все выскочили.
She talked about her aunt coming up the stairs to have her breakfast in the morning which means it has to be in the building somewhere.
Она говорила про тётю, которая поднимается наверх к завтраку по утрам, значит он должен быть где-то в здании.
So far no arrests have been made, but reports coming from within the locked down GCPD have confirmed that the masked man is, in fact, former Gotham mayor Theo Galavan.
Пока никого не задержали, но источники в закрытом сейчас департаменте полиции подтвердили, что человеком в маске был бывший мэр Готэма Тео Галаван.
Oh, you can't be coming up in the school with all this negative energy, Gamby.
- Нельзя же приносить в школу столько негатива, мистер Гэмби.
I don't know if you'd be interested in coming to Janelle's race.
- Может быть, вам будет интересно заглянуть на гонки Джанель.
You tell me. You're the second of only two prophets whose coming is foretold in the Bible.
Это вы мне скажите. чье пришествие было предречено в Библии.
And they're coming down in about a month to meet Ellie, who... his fiancée, and she's a lovely girl, lovely girl.
Они приезжают через месяц, чтобы встретится с Элли, его... его невестой, и она очень милая, чрезвычайно милая девушка.
Do you know, I moved the family to the country to save money, but somehow, I've been doing more entertaining here than I ever did in Moscow hunts, theatricals, dinners, musicians, endless guests coming to stay...
Знаете, я перевез семью в деревню ради экономии, но иногда мы тратим здесь даже больше, чем в Москве. Охота, театры, ужины, музыканты, бесконечные гости останавливаются у нас...
So, she resigned as in she's never coming back to Jackson?
- Значит, она уволилась и никогда не вернется в Джексон?
In all my years coming here, I had never seen anything like it.
За все годы своих визитов я не видел ничего подобного.
Whether I choose to acknowledge it or not, nature is going to keep reminding me of this fact in the coming days with every death we suffer.
Хочу я это признавать или нет, в ближайшие дни природа сама об этом напомнит, каждой смертью в наших рядах.
Children awoken in their sleep to be told their father was never coming home because of you.
Дети больше никогда не дождутся своих отцов, - из-за вас.
I don't know what's going on in this house, but she's never coming back here!
Все хорошо. Не волнуйся. Все хо...
Yeah, no, they keep coming up in my Twitter feed.
Нет, но в твиттере часто натыкаюсь.
STEPHANIE : In a tank top and a scarf. And he knew we were coming to Michigan.
- А он знал, что мы летим в Мичиган.
They're coming in our house!
- Боже!
I hope we are able to assist you in coming to a fair conclusion.
Надеюсь, мы способны помочь вам прийти к справедливому выводу.
It is coming, you know, in a matter of days.
Эпидемия будет. И очень скоро.
And in the meantime, they've got counter-terrorism coming after them.
А походу на них нападает служба по борьбе с терроризмом.
As a matter of fact, we have one coming up very soon in the south of France so please do ask me or any of my staff about that.
Собственно, один из них скоро будет проводиться на юге Франции, так что можете спрашивать о нём меня или наших сотрудников.
Coming up next in just a moment...
Скоро в эфире через несколько минут...
In case you're not coming with me.
Ќа тот случай, если вы не уйдете со мной.
The jury, they're coming in.
Вот, всё просто. - Присяжные идут.
coming in hot 22
coming in here 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
coming in here 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
internal 17
intelligence 152
interview 123
inferno 25
inch 105
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
internal 17
intelligence 152
interview 123
inferno 25
inch 105