Completely alone Çeviri Rusça
132 parallel translation
I've never been completely alone with a man in the middle of the night,
Я еще никогда не была ночью наедине с мужчиной...
Completely alone?
Совсем один?
There are only two ways of living : anonymously in a crowd or completely alone.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
Completely alone, nobody wanted me.
Я была одна, никто не хотел меня видеть.
From birth to death, locked inside a cold metal cage, completely alone.
Всю жизнь с рождения до смерти, провести в холодной металлической клетке, в полном одиночестве.
We have the privilege that the Vicariate General can allow a man who needs that aloneness very much need not even come to our common prayers and can remain completely alone.
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине.
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded.
Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой.
Completely alone!
Совершенно одиноки!
Completely alone.
Совершенно один.
I can be surrounded by people and be completely alone.
Я могу быть окруженной людьми, и при этом совершенно одинокой.
Are you saying you have been completely alone here for 50 years?
Вы говорите, что пробыли здесь совершенно один 50 лет?
I felt completely alone.
Я ощущала себя совершенно одинокой.
It doesn't matter if you stand completely alone.
Не имеет значения, если ты останешься в полном одиночестве.
I hear it's one of the few places left where you can feel completely alone.
Я слыхал, это одно из тех редких мест, где можно насладиться полным уединением.
It's great ordering people around. But through it all, you're completely alone.
Да, это, конечно здорово – распоряжаться людьми и техникой, но из-за этого ты совершенно одинок.
You're feeling angry and hurt and completely alone.
Ты чувствуешь гнев, боль и полное одиночество.
Am I completely alone?
Я и в правду одинока?
It will leave your mother completely alone.
Твоя мать будет совсем одна.
completely alone.
совершенно один.
I was completely alone.
Я остался совершенно один.
Treadwell was transforming himself into required him to be seen as being completely alone.
Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества.
- But she was completely alone.
- Но она была в полном одиночестве.
You mean we're completely alone?
Значит, мы совсем одни?
I mean, the cameras turned on and I realized I'm completely alone.
То есть, камеру включили и я поняла, что я совершенно одна.
From birth to death, locked inside a cold, metal cage, completely alone.
От рождения до смерти, заперты в холоде, металлической оболочки, совсем одни.
Completely alone.
Один, совсем один.
He must feel so completely alone.
Он должно быть чувствует себя совершенно одиноким.
You're completely alone.
Ты абсолютно одна.
Alone, yes, completely alone, with two maids, a cook, and a nurse who comes daily.
Одного, да, совершенно одного, с двумя горничными, поваром, медсестрой, которая приходит каждый день.
It was as if I was completely alone in the universe.
Просто я как будто было совсем одна во вселенной.
Completely alone, away from all those who care about him.
Совсем один, вдали от всех, кому он небезразличен.
He's always been completely alone here.
Он всегда был здесь таким одиноким.
Actually, he was completely alone and it was hours before the janitor found him.
И уборщица нашла его только утром. Выпить хочешь?
Then I realize, I'm completely alone.
Потом я понимаю, я абсолютно одна.
"Mia, born to a depressed mother, " idealizes her father so as not to feel completely alone.
" Миа, рожденная у склонной к депрессии матери, идеализировала своего отца, чтобы не чувствовать себя совершенно одинокой.
Completely alone.
— овершенно одни.
The president is completely alone on this, and she's going to get a lot of americans killed.
Президент одна так думает, и она собирается убить много американцев.
I felt completely alone.
И я почувствовал, что совершенно один.
no soul, no God, no devil, no existence nothing exists around me I'm completely alone.
Нет души, нет бога, нет дьявола, нет существования ничего не существует вокруг меня Я совершенно одна.
Without you, I feel completely alone.
Без тебя я чувствую себя таким одиноким.
And to top it all off, I am unemployed and... Completely alone.
И в добавок ко всему я безработная и... совершенно одна.
I made it so that she was completely alone.
Я сделала так, чтобы она осталась совсем одна.
If one day you want me to leave you alone... you won't need do anything, I'll leave you alone completely.
Если однажды ты захочешь, чтобы я оставил тебя в покое, не придётся ничего делать. Я сам уйду.
[Chuckles] I panicked completely, truly, when they left me alone with her.
[Смеется] Я запаниковал, правда, когда они оставили меня с ней наедине.
Completely, totally... All alone.
Полностью, совершенно одни.
Here I was... alone in Las Vegas, completely twisted on drugs.
Вот он я... один в Лас-вегасе, абсолютно обезумевший от наркоты.
A self-destructive man feels completely alienated, utterly alone.
Саморазрушающийся человек чувствует себя совершенно отчуждённым, очень одиноким.
Your dad has asked to be alone until he is completely recovered.
Вашему отцу лучше побыть одному, пока он полностью не восстановится.
Perhaps in a month alone with the beasts in the hills I could get them back But tomorrow, I am afraid is completely impossible
Может быть, через месяц, если бы я пожил в горах один, среди диких зверей, я бы вновь обрел эти качества.
What we're doing is completely legal, so why don't you just leave us alone?
То, что мы делаем, полностью законно, так почему бы тебе не оставить нас?
Absolutely alone. Completely.
Совершенно и полностью один.
alone 2197
alone at last 32
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
alone at last 32
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30