Completion Çeviri Rusça
286 parallel translation
Soon, with the completion of the Ziggurat we'll lead in industry and culture.
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
Completion of your life's work.
Завершение дела всей жизни.
I haven't been on this line since they announced its completion.
ѕризнатьс €, € не ездил по этой дороге с тех пор, как ее открыли.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
The programming of these Machines is near completion.
Машина Ковент Гарден находится теперь на завершающих испытаниях.
* Indicates the completion date - November 12. *
* " казан срок окончани € работ - 12 но € бр €. *
We have but one need left in life, and that is to see the completion of the final moment of our test.
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта. - Имейте терпение.
I think we can estimate its approximate completion time.
Думаю, мы можем назвать примерное время его завершения.
Estimated time for completion of the Tholian web.
Оцените время до завершения сети толианцев.
TASK NEAR COMPLETION.
Задача близится к завершению.
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please take me and my traitorous captive to Cheron.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
Will advise upon completion.
Сообщу после завершения.
I'm officially telling you, as your commander, that with the completion of your contract I'll have no option...
Я официально сообщаю тебе, как твой командир, что с завершением твоего контракта у меня нет возможности...
The time has come for the completion of the experiment or its destruction!
Пришло время закончить эксперимент или уничтожить его!
Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile.
Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты.
On completion of the surveys ministerial... commissioned by the government, reveal that the preference index... to law enforcement in these 5 hours... has risen to the level Sandokan.
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
Colonel Brubaker has reaffirmed the completion of the EDS checks.
Полковник Брубейкер сообщил о завершении проверки аварийной системы обнаружения неисправностей.
The first phase is nearing completion.
Первая фаза приближается к завершению.
And here they come, rounding the corner for the completion of the fýrst of 200 laps today.
И вот они уходят на первый круг из двухсот.
THE REVERSAL ROTATION LOCK AUTOMATICALLY RETURNS THE MACHINE TO ITS STARTING DATE AFTER THE COMPLETION OF A VOYAGE.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
It was destroyed five minutes before the completion of the purpose for which it was built.
ќна была уничтожена за п € ть минут до достижени € цели, ради которой ее построили.
The successful completion of a game continues the sequence.
Успешное завершение игры продолжает последовательность.
"And all technical equipment pertinent to the completion of the study."
"и всем техническим оборудованием, уместным для целей исследования".
Do you envisage taking your photographic experiment to completion?
Вы хотите завершить ваш фото-эксперимент?
I hereby offer you my resignation... as per 1 December 1984, after completion of all my tasks.
Г-н директор, настоящим письмом имею честь сообщить вам о моей отставке из рядов национальной полиции с 1-го декабря 1984 года, так как считаю все свои обязательства выполненными.
Pending your successful completion of our training program, that is.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
That party was to celebrate the completion of this thing.
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
Half now, half on completion.
Половина сейчас - половина-после.
It's completion.
Это завершение.
You don't like the clothes, Charlie, on completion of duty, you can give'em away.
Вы не любите одежду, Чарли, на завершении обязанности, Вы можете отдать их.
A memorial service gives everyone a sense of completion, helps begin healing.
Траурная церемония дает каждому ощущение завершенности, помогает начать процесс исцеления.
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics 101.
Помни : твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
For the excellent completion of the mission the President has promoted you all by one rank...
За отличное выполнение задания Президент повысил вас всех на одно звание...
The time spent in Rasinari until the age of 10, when he left to Sibiu in order to attend high school, was marked in Cioran's mind as an image of the terrestrial Paradise, the rest of his life being registered as a constant deviation from a moment of completion.
Время, проведённое в деревне Решинари до 10 лет, когда он поедет в Сибиу, чтобы поступить в лицей, запечатлелось в памяти Чорана как картина земного рая, вся же остальная жизнь отмечена как постоянное отклонение от момента совершенства.
With Sisko's death and the completion of the sensor array, the rebellion is certain to collapse.
Со смертью Сиско и завершением трансспектрального сенсорного массива восстание совершенно точно падет.
T-minus eighteen seconds to completion of trace. Spreading barrier. T-minus eighteen seconds to completion of trace.
Восемнадцать секунд до завершения трассировки атаки.
As Babylon 4 neared completion... the allies of the Shadows recognized it for what it was... and sent these ships to destroy it.
Когда Вавилон 4 была почти построена союзники Теней узнали, для чего она предназначалась и послали эти корабли, чтобы уничтожить ее.
Half now, half upon completion.
Половина сейчас, половина потом.
Tonight's broadcast was supposed to be a celebration... marking the completion of the Carver Global Satellite Network.
Сегодняшняя трансляция должна была ознаменовать.. полный запуск спутниковой сети Карвера.
Let us seal the completion of our union.
ј теперь - последний шаг на пути к нашему союзу.
On the successful completion of the mission, you will each receive a bonus of $ 20,000.
В случае успешного проведения миссии,..... Вы все получите премию в $ 20,000.
And after the successful completion of the mission I planned to take a vacation and, true to our good old tradition, sail with my friends down the Urals'mountain rivers /
А после успешного выполнения задания я собирался взять отпуск, чтобы по старой доброй традиции отправиться с друзьями по горным уральским рекам.
Just another step to completion.
" олько другой шаг к завершению.
Upon the completion of our mission, he will be released to stand trial.
Где и пребудет вплоть до завершения нашей миссии. Потом его разморозят и он предстанет перед судом.
That was a gift to celebrate the completion of the therapy.
Это подарок по случаю завершения курса терапии.
And I know that I'm just a girl and everything, but I do believe... that the agreement was 500 up front and five upon completion.
Я знаю, что я для вас какая-то девчонка. Но я в курсе, что договор был таков : 500 - до работы, 500 - после.
The Emissary's task is nearing completion.
Задача Эмиссара близится к завершению.
The mind-control device is nearing completion!
Пси доминатор практически готов!
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion.
ѕервый этап был завершен уже много лет назад.
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24