English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Country

Country Çeviri Rusça

23,617 parallel translation
Not one country in the world, mine included, recognizes the territorial claims China is making in the South China Sea.
Ни одна страна в мире, включая мою, не признает посягательства Китая на южно-китайское море обоснованными.
Mr. President, I'd heard wonderful things about the progress your country has made, but those reports pale in comparison to seeing it firsthand.
Г-н Президент, я слышал много хорошего о прогрессе в вашей стране, но слова меркнут по сравнению с тем, что я вижу воочию.
That you would presume to lecture me on friendship with Vietnam, when your country killed millions of Vietnamese, would be laughable if it weren't so sickening.
То, что вы считаете себя вправе читать мне лекции о Вьетнаме, когда ваша страна убила миллионы их людей, можно расценивать как шутку, не будь это так отвратительно.
- in our country? - They are worth it.
Они того стоят.
Well, it's not a watch-watch. It counts your steps, and is that what we've become as a country, a bunch of nancies afraid to eat bread, counting our steps?
Это не обычные часы, они считают шаги, и вот во что превратилась наша страна, в кучку неженок, боящихся есть хлеб и считающих шаги.
♪ Hawaii Five-O 7x02 ♪ No Ke Ali'i Wahine A Me Ka'Aina ( For Queen and Country ) Original Air Date on September 30, 2016
Полиция Гавайев 7 сезон 2 серия Королеве и стране
And the whole country, I'd reckon.
И во всей стране, я считаю.
But even if it was, what better way to start afresh than in a new country, full of potential and opportunity?
Но даже если бы это было так, что может быть лучше, чтобы начать сначала, чем новая страна, полная шансов и возможностей?
I could hardly have been aware of the situation regarding Mr. Strong's need to marry prior to my arrival in this country.
Вряд ли я могла быть осведомлена об обстоятельствах, вынуждающих мистера Стронга немедленно жениться, ещё до моего приезда в страну.
You think I'm planning to flee the country with a little boy I've got stashed in a suitcase somewhere.
Вы полагаете, я решила бежать из страны с маленьким мальчиком, которого до поры припрятала в чемодане.
I think she's fleeing the country.
Я думаю, что она сбежит из страны.
Of all the students in the country, he chose our Miss Franklin.
Из всех студентов в стране он выбрал нашу мисс Франклин.
If she left last night, she could be in another country by now.
Если она уехала прошлой ночью, сейчас она уже может быть в другой стране.
Your country is desolate.
Ваша страна опустошена!
Maybe the country's just not ready, yet, to come together behind anyone, even with the best speech in the world.
Возможно, страна пока не готова объединиться вокруг кого-то, даже произнесшего лучшую речь в мире.
But in the wake of the attack on the Capitol, some are saying this is just the type of policing this country needs.
Но после нападения на Капитолий, некоторые считают подобные действия полиции совершенно оправданными.
I don't know if you know this, but I have the largest Muslim population in the country, here.
Не уверен, что вы в курсе, но у меня в штате крупнейшая мусульманская диаспора в стране.
But I am advising you that the country is on the brink, and talk will not work here.
Но примите совет, страна на грани катастрофы, и разговорами тут не поможешь.
I don't want to let the country down, and I hate this that they picked it out for me. Look.
Не хочу подвести страну, и я ненавижу одежду, которую на меня нацепили.
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together and stop the country from tearing itself apart.
А сегодня я пытаюсь сформировать правительство США и не позволить стране развалиться на части.
He gave his life protecting this country.
Он отдал свою жизнь, защищая эту страну.
And then he watched as your kinsman infected this country with his propaganda, as his power became unchecked.
А потом он наблюдал, как твой родственник заражал эту страну со своей пропагандой, как его силы становятся неконтролируемыми.
( laughs ) But are... Aren't those journalists from some of the greatest news organizations in the country?
Но разве... те журналисты не представляют крупнейшие новостные организации в стране?
Well, the colonel said it was for the good of the country, and the funding is substantial.
Ну, полковник сказал, что это на благо страны и финансирование довольно существенное
Not the country, we went to college together.
Я не про страну, мы учились вместе.
That weekend you went to Amish Country?
Когда ездили в поселение Амишей?
For your service to the country.
За службу своей стране.
Well, for the good of the country and our party, yes, I agree.
Что ж, для блага своей страны и нашей партии, да, я согласен.
- $ 300 million for a construction project, located in 80 small towns across the country.
- 300 миллионов на проект по конструированию, расположенный в 80 маленьких городках всей страны.
They're building hothouses all over the country so they can take over.
Они строят теплицы по всей стране, чтобы захватить ее.
[Sighs] I got to plant the seeds of doubt before the country rushed to judgment.
Шоу уже в тренде. Мне нужно посеять некоторые сомнения, пока страна не бросилась осуждать.
That's so country.
Это так провинциально.
That's Sam Giancana. He's the biggest mobster in the country.
Это Сэм Джанкана - самый крутой гангстер в стране.
Shifting our only grandchildren to another country?
Увезти наших внуков в другую страну?
Our country is broken.
Нашей стране конец.
You wanted the truth about the films, about Trudy. And now you have the most powerful Nazi in the country asking about them.
Ты хотела узнать правду о фильмах, о Труди, а теперь о них у тебя спрашивает самый влиятельный нацист в стране.
He's doing his part for our country, so I thought I could do my part for our team.
Он выполняет свой долг для нашей страны, так что я подумал, что мог бы исполнить свой долг для нашей команды.
No one's talking, and I don't even know what country the site is in.
Все молчат, и я даже не знаю, в какой стране находится эта база.
If this call is neglected, I am determined to sustain myself as long as possible and die like a soldier who never forgets what is due to his own honor, and that of his country :
Если этот призыв будет проигнорирован, я твёрдо намерен защищаться до последнего, и умру, как солдат, который не забывает свой долг перед честью и страной -
It's the one that was re-printed in U.S. newspapers all over the country.
Его перепечатывали в газетах по всей стране.
If a few innocents have to die to save this country from tyranny, I'd say that's a price worth paying.
Если несколько невиновных умрут, чтобы спасти эту страну от тирании, я бы сказал, что это достойная цена.
Sandstorm's stated goal is to burn this country down to the ground, and you might be our only hope at stopping them.
У "Песчаной бури" есть цель – стереть эту страну с лица земли, и ты, возможно, единственный способ их остановить.
And to our country.
И нашей стране.
We're not attacking this country.
Мы не нападаем на эту страну.
Kaier has modified commercial video games to simulate some of the most secure buildings in the country.
Кайер создал моды для обычных игр, уровни которых повторяли наиболее защищенные здания страны.
Not a lot of 15-year-olds are taking last-minute flights out of the country.
Не так много подростков берут в последнюю минуту билеты на рейс из страны.
We all know how important it is to this country and to all of us and around the world.
Мы все знаем, как это важно для страны, для каждого из нас и для всего мира.
The say they have reason to believe Coryna Garza's in the country illegally.
Они говорят, что у них есть причина полагать, что Корина Гарца в стране нелегально.
And you pretended to be her mother so she could stay in the country.
И вы притворились её матерью, чтобы она могла остаться в стране.
The whole country thanks you. I wish I could have saved your father.
Тебе благодарна вся страна.
I can make the whole country care.
Как вы спите по ночам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]