Couple of things Çeviri Rusça
518 parallel translation
You can teach'em a couple of things.
Сможешь их научить чему-нибудь. Спасибо.
Couple of things.
Есть несколько вещей.
Well, a couple of things I should have mentioned before, And didn't.
Пара вещей, о которых должен был сказать раньше, но не сказал.
There are a couple of things I didn't look into.
Осталась пара вещей, на которые мне надо взглянуть.
There are a couple of things I'm not sure about.
Меня кое-что смущает.
I'll show you a couple of things.
Я тебе пару приемов покажу.
I've got a couple of things I want to talk to you about.
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
I imagine some of you folks own stock in one company or another... but for those of you who don't, I'd better explain a couple of things.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании. Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
You're in trouble, but you got a couple of things mixed up.
У тебя неприятности, но ты смешал две вещи.
There are just couple of things I'd like to ask.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- He went to the market to buy couple of things.
Он пошел на рынок кое-чего купить.
You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... there are a couple of things I don't get.
Знаете, я читал стенограмму его процесса... и никак не мог понять...
Well, maybe a couple of things.
Ну, может, 2-3 вещи.
A couple of things.
Пару вещей.
- Got to see you about a couple of things.
- У меня к тебе пара претензий.
Well, I just, you know, switched a couple of things.
Ну, знаешь, я просто переставила пару вещей.
Your Highness, a couple of things that need your attention.
Ваше высочество, некоторые дела нуждаются в вашем вердикте.
Just a couple of things to settle.
Только уладить пару дел.
We gotta talk about a couple of things.
Нам нужно обсудить кое-что.
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
When I came to work for you, there were a couple of things we agreed upon I don't do.
огда € пришла к вам работать, ћы обсудили вещи, которые € не делаю.
First we'll have to settle a couple of things.
- Но сначала нужно решить пару вопросов.
Listen, I'm gonna take a little walk. I got a couple of things I gotta take care of, all right?
Я вспомнил, у меня еще дело есть.
From following a broom after shitheads like you... I've learned a couple of things.
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
I gotta a couple of things to tell you.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
I know I promised, but, huh... a couple of things have happened here.
Я знаю что обещала, но... тут пара вещей произошла...
I learned a couple of things.
И кoе-чтo yзнал.
Let me correct you on a couple of things, OK?
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
I wish you could hear me, because there's a couple of things I wanted to tell you.
Надеюсь, ты меня слышишь, потому что я хотел тебе кое-что сказать.
And don't forget to remind your dad when he arrives that he has to come down and sign a couple of things.
Не забудь напомнить своему... папе, когда он приедет... что ему надо расписаться в книге посетителей.
I've been wrong about a couple of things in my life, but I knew you wouldn't retire.
Да, я ошибался в жизни, но на этот раз я знал точно.
- Aye, I have a couple of things goin'here.
- Да, более-менее устроился.
I just need a little time to settle a couple of things here, and then we're gonna be back together.
Мне просто нужно немного времени, чтобы утрясти некоторые дела и затем мы снова будем вместе.
Ah, a couple of things went down.
А, забыл кое-что.
Just a couple of things I wanted to say.
Осталось сказать только пару слов
I wanna go over a couple of things.
Я хочу кое-что прояснить.
I was just wondering if you had any time to help me with a couple of wedding things.
Я просто хотела узнать, есть ли у тебя время, чтобы помочь мне с парой свадебных вопросов.
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо важнее.
Why, John, Jerry has created a couple of beautiful things.
Почему, Джон? Джерри создал много прекрасных вещей.
I was just gonna say, I have a friend that's out of town... and you might be able to stay at his place for a couple of weeks... and maybe by then things will break a little better for you.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,.. .. и ты можешь пожить у него пару недель. Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
Well, a couple of things.
Пара вещей.
Then I'll chance another couple of quid. You take care of things while I slip round the corner. Wait a minute.
¬ от и все, мистер'огг, правда есть легкий бриз, но, боюсь, в срок вам не поспеть.
Wouldn't it be great if we could go away, the two of us, and let the old world take a couple of turns and have a chance to take stock of things?
Может, нам с тобой уехать на время, а этот старый мир пусть пока крутится сам по себе? Пора сделать переоценку ценностей.
Boy, it's funny how you can see things differently in just a couple of weeks.
Как же всё по иному смотрится всего через пару недель.
I want to get a couple of things clear.
Объясните мне пару вещей.
Yes, you know, these sorts of things, their value's soared this last couple of years.
Да, понимаете, такие вещи, их стоимость взлетела за последние пару лет.
Oh, couple of male goats, sugar beet, some fruit trees, among other things.
Пара козлов, сахарная свекла, какие-нибудь фруктовые деревья, и всякое другое.
There were just a couple of points about my appointment, - before things are firmed up.
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места.
I thought these things only take a couple of hours.
Я думала, на это понадобиться лишь пара часов.
Mud, in a couple of years, two things will happen :
Мад, за следующие пару лет произойдут две вещи :
I will tolerate one gang because that is the nature of things. A certain amount of corruption is inevitable... but if I find two gangs here when I get back... then in a couple of hours, there will be no gangs here.
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.
couple of hours 34
couple of days 59
couple of years 16
couple of weeks 37
couple of minutes 19
couple of years ago 23
couple of months 23
couple of times 17
couple of weeks ago 18
couple of months ago 23
couple of days 59
couple of years 16
couple of weeks 37
couple of minutes 19
couple of years ago 23
couple of months 23
couple of times 17
couple of weeks ago 18
couple of months ago 23
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42