English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fair

Fair Çeviri Rusça

15,546 parallel translation
They don't get them in bunches of three at the street fair.
Они не покупают их охапками на уличных ярмарках.
- Come on, that's not fair.
- Ну же, это нечестно.
A feel-good puppy, kitten, pony, raccoon travel across country - to enter a cow in the county fair story?
Фантастическая история о путешествии щеночка, котенка, пони и енота через всю страну с целью помочь корове вернуться домой?
So is the puppy, kitten, pony, raccoon, cow county fair caper.
Значит, милые зверятки совершили налёт на окружную ярмарку?
- It's not fair.
- Это несправедливо.
) Newton, I found that silver fair and square.
Ньютон, я нашёл это серебро честно и справедливо.
There was nothing FAIR about what you did!
В том, что ты сделал, честью и не пахнет!
I found that silver fair and square.
"Ньютон, я нашёл это серебро честно и справедливо".
There was nothing FAIR about what you did!
"В том, что ты сделал, честью и не пахнет!"
Yes, but, to be fair, I think it's an impossible mission.
Да, но справедливости ради, мне кажется, миссия была невыполнимой.
Ms. Lockhart, I feel like I've been more than fair here. Absolutely.
Мисс Локхарт, мне кажется, я тут был более, чем справедлив.
It wasn't fair.
Это было несправедливо.
He gave me a fair shake. So I listened to him.
Он отнесся ко мне справедливо.
Don, to be fair, I fired you, too.
Если честно, Дон, то я и тебя уволил.
Now to be fair, I've had some sex dreams about you, too. First, there was the one where I was a spider and instead of legs it was penises.
что мне тоже снились эротические сны с тобой. а вместо ног у меня пенисы.
- Wait. That's not fair.
– Подожди, так не честно.
All's fair in love and murder investigations.
В любви и расследовании убийства все средства хороши.
Your credibility is fair game.
Ваш авторитет законный объект атаки.
- That's not fair.
- Это несправедливо.
Uh, yes, yes, she... she took home the blue ribbon in the science fair.
Да. Она привезла домой синюю ленту с научной ярмарки.
The science fair?
Научная ярмарка?
And would be prepared to offer your charming establishment the same generous protection, so long as a fair percentage flows towards the brothel's new benefactor... i.e. myself.
И буду готов предложить очаровательному созданию такую же щедрую защиту, пока справедливый процент капает в кошель нового покровителя борделя, т.е. в мой.
And what does your honor think is a fair percentage?
И какой, ваша честь, процент считать справедливым?
Fair trade, Grimalkin.
Поторгуемся, старая карга.
That seems fair.
Это кажется справедливым.
Fair enough.
Достаточно честно.
-... fair and square?
-.. по-честному?
It's her incendiary statements to the press, accusing Hercutel of negotiating far more than their fair share of profit, that sparked the protest.
Согласно ее зажигательному заявлению в прессе, Hercutel выторговали куда больше, чем причитающаяся им честная доля. Это и разожгло протест.
That's not fair.
Это нехорошо.
I should've told you before, it's not fair on you.
Надо было рассказать раньше. А то так нечестно.
Do you think me so very fair?
Вы считаете меня красавицей?
Well, fair warning, that hair requires a tremendous amount of maintenance.
Маленькое предупреждение Этим волосам требуется тщательная укладка и уход
How's 1,500 a week sound? That fair?
Полторы штуки в неделю нормально?
I hardly think that's fair.
Я не считаю, что это справедливо.
No doubt it was innocently done, but it is neither fair to me, who may seem to countenance it, or to the young man himself, who may derive from it ambitions beyond his proper sphere.
Не сомневаюсь, всё невинно, но это нечестно ни по отношению ко мне, кто якобы это одобряет, ни к молодому человеку, который, возможно, мечтает прыгнуть выше головы.
And now earning fair from sailmaking.
- Теперь я хорошо зарабатываю, делая паруса.
I was fair crazed that night.
В ту ночь я был не в себе.
And, to be fair, Mycroft was in the unfortunate habit of telling other people about my work.
И справедливости ради, у Майкрофта была злосчастная привычка рассказывать о моей работе другим.
Fair enough.
Справедливо.
All's fair.
Все средства хороши.
CHANEL # 5 : It's not fair that just because someone attacked Chanel and I have a tendency to be a little unstable, I don't get to come to the party.
Это нечестно, только потому что кто-то напал на Шанель, а я немного вспыльчива, мне нельзя приходить?
I respect a man who is straight and fair.
Уважаю прямых и честных людей.
Well, that's not fair.
Но так не честно.
Well, to be fair, Howard's idea was based on Sheldon's math.
Ну, справедливости ради, идея Говарда основана на расчётах Шедлона.
Doesn't seem fair, does it?
Это несправедливо, не так ли?
Play fair, Mother!
Перестаньте, мама!
So, fair market value?
Итак, рыночная стоимость?
We have our fair share of angry customers, but I never expected anything like this.
У нас, конечно, бывают разгневанные клиенты, но такого я точно никогда не ожидал
And is it fair to say that you're familiar with what people make on a television show?
И вы хорошо знакомы с людьми, работающими на телевидении?
And to be fair, I knew he was talking about a penis the whole time.
И, честно говоря, я всё это время знал, что он говорит о пенисе.
It's the only fair and ethical choice.
Это правильно этически.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]