English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fights

Fights Çeviri Rusça

1,888 parallel translation
I don't get in fights with people.
Я не дерусь с людьми.
Bums always win wine fights.
Бомжи всегда выигрывают в драках за вино.
This belt has caused too many fights between us.
Это ремень чуть не поссорил нас.
Now, now, don't want any lawyer fights in here.
Нет, нет, мне бы не хотелось никаких схваток между юристами здесь.
Speaking of fights, I'm at full-on war with humphrey.
Говоря о боях, я имею в виду войну с Хамфри.
Uh, speaking of fights, where do things stand with you and Vanessa?
Говоря о драках, как продвигаются дела между тобой и Ванессой?
No problems, no fights.
Никаких проблем, никаких споров.
Or shake down high rollers and fix fights in Vegas?
Или трясти деньги с богатеньких игроков и устраивать бои в Вегасе?
Fights are unpredictable, anything can happen.
Драка непредсказуема, всё что угодно может случиться.
And then I got to get into fights with dudes,'cause - -'cause they be looking at her, then they be looking at me, talking shit.
А мне приходится драться с чуваками из-за этого. потому... потому что они смотрят на нее, потом на меня, базарят всякую херню.
Well, you can beg all you like, but you got a kid in your school whose baby sister's gone missing and who's having to get into fights to defend his mother's good name because of rumors that are flyin'about.
Ну, Вы можете просить все, что вам угодно, но в Вашей школе есть ребенок, чья сестренка пропала и который готов драться, чтобы защитить честное имя своей матери из-за распространяемых сплетен.
Fights, drugs, sex.
Драки, наркотики, секс.
You always talk a big game about doing the good work and fighting the good fights, well, here's your chance!
Ты вечно говоришь, как важно делать своё дело, делать хорошо, бороться достойно, вот возможность!
No meals with the in-laws, no libido problems. No fights over the kids'education.
Ни тебе ужинов у тёщи, ни снижения либидо, ни споров о воспитании детей.
- I thought you were done with our little fights.
- Я думала ты закончил с нашими маленькими ссорами.
Mark could be the idiot The world's largest And I had thousands of fights with him And many differences...
Марк бывал самой большой сволочью в мире... У нас с ним были постоянные бои постоянные разногласия.
All the fights at school were just Paul defending himself.
Во всех школьных драках Пол только защищался.
The fights?
Поединки?
History of drug abuse, fights at school.
Наркозависимость, драки в школе.
A man don't need a pack of thugs to fight his fights for him.
Мужику не нужна толпа ублюдков, чтобы драться вместо него.
They fought him in dog fights.
Они выставляли его на собачих боях.
There had been 3 : 00 a.m. feedings... temperatures of 102... and late-night pillow fights.
У нее были кормления в 3 часа ночи... температуры 38,9 и битвы подушками поздно ночью.
But you know, Paul, every couple has their fights.
Но Пол, у всех пар бывают сложные времена.
Captured and released into a hostile jungle, she fights to stay alive with the help of a small band of Jedi younglings.
Схвачена и отпущена на свободу во враждебных джунглях, он борется за жизнь с помощью маленькой группы юнлингов джедаев,
I'd say he'd seen a few bar fights in his day.
Я бы сказал, в свое время он повидал потасовки в барах.
They're like dog fights.
Нечто вроде собачьих боёв.
My brother's getting into lots of fights at school.
Мой брат часто затевает драки в школе.
It's my job to protect Nick, which means keeping him out of fights.
Моя обязанность - охранять Ника. Это значит, держать его подальше от драк.
I stay out of fights, but I help kids when they've been hurt.
Я не лезу в драки, я помогаю побитым.
Man fights for the honor of this house.
Он сражается за честь этого дома.
No, there's never small fights. It's...
Пустячных ссор не бывает.
We got it! Manny fights for the title, six months'time.
Через шесть месяцев Мэнни бьётся за титул.
The fights, they're not strictly... sanctioned.
Бои, они... не легальные.
So you're talking about illegal, underground fights?
Так ты говоришь о нелегальных, андеграундных боях?
This guy named Ferraro, he runs these human fights out of his gym.
Этого парня зовут Ферраро Он проводит бои между людьми в своем зале.
There's this human and he's won like twelve straight fights.
Вот этот человек, он без поражения провел двенадцать боев кряду.
I had to work it off in these fights of his.
Мне пришлось отработать их в его боях
Underground fights? Fae doping humans?
Фэйри поставляют допинг людям?
The fights are particularly entertaining today.
Бои сегодня необыкновенно захватывающие.
Gnaeus fights Barca!
Гней сразится с Баркой!
Look, I've been in a few fights, all right?
Послушайте, я участвовала в драках, понятно?
How many fights do I have to break up this week?
Сколько же драк я еще должен разнять на этой неделе?
White Americans would come in and see black people and start fights and the British would fight with the blacks against them.
Белые американцы приходили и видели черных людей, и начинали драки, а британцы бились с черными против них.
Pillow fights and the like?
Драки на подушках и всё такое?
You been in a lot of fights?
Ты часто дрался?
To prove himself, he fights again.
Чтобы показать себя, он снова начинает бой.
As the whale fights to break free, they move to harpoon it again.
Когда кашалот старается освободиться, они подплывают, чтобы бросить ещё один гарпун.
I've had a few fights.
Участвовал в боях. Мне понравилось.
I've seen enough fights, thanks.
Я достаточно драк повидал, спасибо.
Get into a lot of fights at Harvard Westlake?
Вообще-то, я был в Кроссроадс.
And an option for his next three fights.
И возможность выбора следующих трёх соперников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]