Fight on Çeviri Rusça
1,624 parallel translation
Yeah, but we got in that fight on the dock and broke up, and I just thought that Lux was gonna be a deal-breaker for you, so...
Да, но мы поссорились в том порту и расстались и я просто подумала, что Лакс будет для тебя препятствием, поэтому...
If you're a man from Athens, why won't you fight one on one?
то почему не дерёшься один на один?
They fight on the phone and Dad hasn't been down to visit us for ages.
Они ругаются по телефону, и папа уже сто лет нас не навещал.
Well, you might as well have just posted about our fight on Friendste
Ну, наверное, ты уже запостил нашу ссору и на Фрэндстере.
It overstimulates the fight or flight instinct, which brings on malignant hypertension.
Это приводит организм в состояние напряжения, повышает кровяное давление, и в итоге способствует развитию злокачественной гипертонии.
In a street fight, my money's on Florrick.
В уличном бою я поставлю на Флоррик.
Some sort of attraction going on and try as we might..... we just can't fight it.
Произошло невероятное притяжение, мы пробовали противостоять этой силе..... мы не смогли сопротивляться.
Are you paying me to sit on my hands or man up and fight?
Вы платите мне за то, чтобы я тут посиживал, или за то, чтобы я дрался, как мужчина?
Come on. Let's not fight.
Да ладно, давай не ругаться.
There's too many of them to fight, Najid. Come on!
Их слишком много, что бы биться Najid. побежали!
Come on, let's not fight over that...
Не будем же мы ругаться из-за этой...
Hold on! I have to get another book! Then why don't we take a rabbit, a duck, stick'em in a cardboard box, and let them fight it out?
Так, всё, мне нужна другая книга.
Even better, weapons, come on, now we can fight back.
Еще лучше, оружие, теперь мы сможем дать им сдачи, пойдем.
I heard they had a full-on fight with a gang called Blue Square, but it ended up crushing both of them.
в прошлом году они поцапались с Синими Квадратами. загасили друг друга.
So are you gonna fight me on this road appropriations bill?
Так ты будешь бодаться со мной за дорожный бюджет?
You took the time to pull a prank on me And you had my back in a fight.
Ты специально втянула меня в эту историю и подставила под удар.
And I could lie and blame it on endorphins from a fight. But...
И я могу обманывать себя и винить во всем эндорфины от драки, но...
Well, we need to start a fight, turn them on each other.
- Что ж, надо их стравить, пусть набросятся друг на друга.
I need you on this, but I can't have you starting a fight with Zod if I'm trying to keep the peace.
Мне потребуется твоя помощь, но я не хочу, чтобы ты начал войну с Зодом. Я пытаюсь решить проблему мирно.
You know, if they don't get a handle on this fight,
Если они не помирятся, все обернется ужасно
His fight last night was caught on a camera phone.
Его бой прошлой ночью был снят на камеру мобильного.
Someone filmed you on their cell phone at the fight last night, so I thought I'd come over here and give you a heads-up.
Кто-то снял тебя на свой сотовый телефон прошлой ночью на бое, так что я заглянула, чтобы предупредить тебя.
I'm also on the front line of the fight against global warming.
Я выступаю в борьбе против глобального потепления.
Um, she had a cut on her face, a fight with her boyfriend.
У неё была рана на лице, подралась со своим другом.
It doesn't have to be after you get out of high school, but wait until you're 18, and then I promise I won't fight you on this, if the aforementioned circumstances exist at that time.
Ты не обязана ждать окончания школе, но ты дождешься, пока тебя не исполнится 18, и тогда, обещаю, я не буду спорить с тобой по этому поводу, если вышеупомянутые обстоятельства будут соблюдены.
♪ The Simpsons 22x08 ♪ The Fight Before Christmas Original Air Date on December 5, 2010... heavy!
Тяжелый!
He took me to a fight that he fixed, but he never let on, not even when I bet $ 500 on the wrong guy.
Он брал меня с собой на купленные им бои, но никогда не раскрывал конечных результатов, Даже когда я поставил 500 баксов не на того парня.
In a fight between a man being paid and a man fighting for his life, who would you bet on?
В борьбе между тем, кому платят, и тем, кто борется за свою жизнь, на кого вы поставите?
The job of a state's attorney is not to wish that the defense goes easier on you, it's to fight harder.
Работа государственного адвоката не легкая если защита легче, бороться труднее.
by turning on the genes which fight cancer, and turning off the genes which promote cancer, as long as we have proper amount of Antineoplastons in our system we should not develop cancer, if we are deficient then we can develop cancer.
Пока в нашем организме есть достаточно Антинеопластонов, у нас не должен развиваться рак, если их не хватает, мы рискуем заболеть раком.
BSCer, you covered me in the fight, I'll remember that on the pitch.
Спасибо, что прикрыл меня в драке. На поле этого не забуду.
Holly, listen. Listen, the doctors keep saying that you go on improving as long as you fight.
Холли, послушай, послушай, доктора говорят, что тебе будет лучше, пока ты борешься.
[Sara] They get into another fight. This time, Mr. Irwin pulls a knife on her.
Началась очередная драка, мистер Ирвин схватил нож
Come on. Who's up for a rabbit fight?
Ну что, пошвыряемся кроликами?
- Hey, there's a fight going on.
- Эй там потасовка.
David, come on, why do you always got to start a fight?
Дэвид, почему ты всегда затеваешь ссору?
Come on, let's not fight.
Ну же, давайте без драки.
Come on, Brooke, fight!
Не сдавайся, Брук!
On the eve of the fight of his life, Rocky Balboa can't sleep.
Накануне главного боя всей своей жизни, Рокки Бальбоа не может уснуть.
Please do not fight me on that.
Пожалуйста, не спорь со мной.
Would you fight back if it were one on one?
если бы он был один?
That's not gonna be too hard, considering we're in a fight right now and not really on speaking terms.
Это будет несложно, сейчас мы как раз поссорились..... и не разговариваем.
I'm not nna fight you on this anymore, Chuck.
Я больше не собираюсь ссорится с тобой из за этого, Чак.
I'm not gonna fight you on this anymore, Chuck.
Я не хочу больше ссориться с тобой из-за этого, Чак
To close the books on your bar fight!
Чтобы завершить историю драки в баре!
I.A. needed my help to bust a narcotics cop on the take, and I said yes, to close the books on your bar fight!
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
Come on, don't fight it.
Ну же, не сопротивляйся.
A fight with your boss on your second day?
Битва со своим босом на второй день работы?
You want to go fake fight on the bridge?
Не хочешь с нами?
You never know if you're gonna have to fight a guy on ice.
Никогда не знаешь, вдруг придется драться с кем-нибудь на льду.
I know they're pushing everybody else out on this street, but this is my home, and I am not gonna be forced out, not without a fight.
Я знаю что они выжили всех остальных с этой улицы, но это мой дом, и я не собираюсь сдаваться, без боя.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230