English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Give in

Give in Çeviri Rusça

9,143 parallel translation
- We must never give in to them.
- Но мы не должны поддаваться им.
I won't give up No I won't give in
Я не сдамся Нет, я не сдамся
I won't give up No, I won't give in
Я не сдамся Нет, я не сдамся
We can't just give in!
Мы не можем просто сдаться!
And what will you give in return?
И что я получу взамен?
If I were to give you a call, how would I get in touch with you?
Куда звонить-то, как вас найти?
And in our darkest moment... when all hope was lost... I said, " Never give up.
И в самый ужасный момент, когда надежда была потеряна, я сказал : " Никогда не сдавайтесь.
I give the orders in this house, Mr. Barron.
Я даю указания в этом доме, м-р Баррон.
Speaking of Abe... if you should see him in the afterlife... give him my regards.
Кстати, об Эйбе, если ты увидишь его на том свете, передавай привет.
Put her in my office. Give her a cup of tea or something.
- Отведите её в мой офис, налейте чашку чая или чего-нибудь.
Well, in that case, come give your brother a big hug.
Ну, тогда, обними брата по такому случаю.
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us.
Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет.
You give me five minutes, and I can get you 60 grand in cash here, and I can make you whole.
Дай мне 5 минут - я достану тебе 60 тысяч наличными, и ты успокоишься.
We're blessed the gods shall give us a new king in our lifetime.
Повезло, что боги одарят нас новым царём на нашем же веку.
Even if I did believe you, how in the world you gonna get anybody else to play along or give up their data?
Даже если бы я вам поверил, как вы убедите всех остальных играть честно и поделиться информацией?
It would give me nothing but joy, to know it was in your hands and lay forever idle.
Это не даст мне ничего, кроме радости знать, что это было в ваших руках, и лежал вечно праздный.
We're gonna bring you the latest on the case in the next hour, and give you everything through the night.
Мы будем сообщать подробности, как только появится новая информация. Слушайте наши специальные ночные выпуски каждый час.
I'm gonna give her the best of what's in me.
Я отдам ей лучшее, что у меня есть.
Look, you give her a clown vest and a three-wheeled joke-mobile... and two days to solve a case you guys haven't cracked in two weeks?
Вы дали ей клоунский жилет, трёхколёсную машинку и два дня на раскрытие дела, над которым бьётесь две недели?
Uh, to have an individual engaging in these state-level interventions should give us all pause.
Эм, чтобы иметь право на участие в принятии мер на государственном уровне, нужно все хорошенько обдумать.
Give me a heading in 3-1-0
Дайте мне заголовок в 3-1-0
Give them the power of prophecy... and they may live in fear of the future.
Надели его даром пророчества, и, возможно, он будет жить в страхе перед будущим.
"Would you give up everything you believe in?".
"Ты станешь отказываться от того, во что верил?".
Having a golliwog in the band give us a real edge.
Негрила в группе даст нам преимущество.
Well, I'm covering the girls'school in Kandahar that was firebombed and I'm wondering if you could give me something, on background, just about the security situation here and the state of the war in general.
Хорошо. Я рассказываю о поджоге кандагарской школы для женщин, и хотела спросить, не могли бы вы рассказать что-нибудь о ситуации с безопасностью здесь или в целом о состоянии войны.
Give them a little reducer as we say in good old England.
Немного их остужу, как говорят у нас, в Британии.
Perhaps you'll indulge me and give my students... I should say your students. A lesson in combat's unpredictability.
Возможно, ты окажешь мне и моим ученикам, вернее, твоим ученикам, честь и дашь урок непредсказуемого боя?
I don't give a damn who takes a shit in my room as long as you flush it.
Мне, в общем-то, похер, кто срёт в моём толчке, если он смывает за собой.
Give you a chance in the world.
Предоставив ему шанс в этом мире.
You know, you're tracking trade deals, sex scandals, diplomatic cables to give the U.S. an advantage in negotiations at the G8 or leverage over Brazilian oil companies.
Мы отслеживали крупные сделки, секс скандалы, дипломатические каналы... Все, чтобы дать США преимущество на саммите большой восьмерки... Или для давления на Бразильские нефтяные компании...
Thank you. IÕll have additional questions to give you in writing on that point...
Благодарю, остальные вопросы будут заданы в письменной форме...
During this arrival, he had to give us the data about CIA agents working in our country.
В этот раз он должен был передать данные об агентах ЦРУ в России.
You fart like that in someone's face, you're gonna give them pinkeye for life.
Пёрни так кому-нибудь в лицо, и он конъюктивит до смерти не вылечит.
I give an undertaking to protect that man, now he's lying there with a dagger in his breast.
Я обещал уберечь человека - и вот он лежит с кинжалом в груди.
And in return, I will give you the run of my house in Paris, and while I'm gone, a share of the profits.
А взамен я дам тебе управлять своим домом в Париже и пока меня нет - часть от прибыли.
Style Boyz in the house And we give a fuck
На сцене "Стайл Бойз" И нам не всё равно
I give you my personal guarantee as president of this bank that like my friend the spider here... I will devour any little bugs that get in our way.
как президент банка как и мой друг паук за стеклом встретившихся на пути.
If you can give me a call, we'll have someone bring you in,
как только будете готовы ответить на несколько вопросов.
And all the different colors and pillows and cushions inside and you're sitting there thinking what pillow would make them more comfortable fighting the realization that they're already dead so they don't give a flying fuck what color they're buried in, you motherfucker your wife is alive!
с матрацами а вы сидите здесь какой матрац им удобней 0 они не скажут какой цвет им нужен а ведь твоя жена жива!
Hey, give me a number four, bare, in a bowl.
Одну четверку, немного, в чашку.
And in return, I will give you the run of my house in Paris.
А взамен я дам тебе управлять своим домом в Париже.
If we hadn't taken them in they would've died of starvation, the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household.
Если бы не мы, они умерли бы от голода. Лучшее что мы могли, дать им шанс стать Госпожой или Хозяином богатого дома.
If I gave her to you for 10 minutes what would you give me in exchange?
Если, я отдам тебе её на 10 минут, что ты дашь мне взамен?
That'll give me some time to set things up in Boston better.
ј € пока разберусь с делами с Ѕостоне.
I just wanted to give you all the things in life that everyone else gets to have and all the things I thought I didn't deserve to have till I met you.
Я просто хотел дать тебе все, что есть у всех остальных людей и я считал, что я сам всего этого не заслужил пока не встретил тебя.
In the meantime, you need to choose a state-licensed funeral home... we are prohibited from recommending one... and give us their contact information.
Пока вы должны выбрать лицензированный похоронный дом - мы рекомендаций не даём, - и вышлите нам их данные.
Give me yours. I'll put my number in. You can shoot it in texts.
- Дай свой, я запишу свой номер и пошлёшь смску.
Give me the Saints in the under.
- Налей-ка мне Сэйнтс побольше.
That's my bitch in there, of course I give a fuck.
Там моя тёлка, конечно мне не похуй.
Your mum really needs to come in and see Doctor, so we can give her a free prescription.
Твоя мама должна прийти и повидаться с доктором, и мы выпишем ей рецепт.
'We put our faith in the dreams they sold,'in machines to save us labour,'clothes to make us more alluring,'furnishings to give us greater comfort.
Мы вложили нашу веру в мечты, которые они продали в машины, чтобы спасти наших рабочих, одежду, чтобы сделать нас привлекательнее, мебель, чтобы дать нам больше комфорта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]