English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Got ya

Got ya Çeviri Rusça

733 parallel translation
Burt, old boy. I got ya this time, Burt.
Берт, старина, на этот раз я тебя поймал.
- Aha, I got ya.
Попал!
Got ya.
Поймал Вас.
Halloween's got ya.
Привет от Хэллоуина.
Come on! I got ya!
Иди ко мне!
Got ya.
Точно.
Got ya.
Сделаю.
Got ya g
Болван!
I got ya, son. Come on back.
- [Бандит] Слышу тебя, сынок.
Got ya.
Понятно.
Well, if I don't bet'em... ya may not think I got'em, so I'm bettin'.
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
And I still don't think ya got three eights, so pop goes the weasel.
А я всё же не думаю, что у тебя три восьмёрки. А что ты скажешь на это?
I was just tryin'to tell ya that I ain't got any guns.
Я просто хочу сказать, что не ношу пистолет.
I got somethin'for ya.
- Вот, это тебе.
As though I ain't been tryin'to tell ya. - You've got to behave like I expect ya to behave. - Where's the sheriff?
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
Now the judge said to him, "Do ya got anything to say for yourself?" And the kid said, "Well, I just hope that Your Honour has some regard... for the feelin's of a poor orphan."
Когда судья спросил, что тот может сказать в свою защиту он ответил : "Я надеюсь, что Ваша честь пожалеет сироту".
- What do ya got?
Что у тебя?
Dumbo. Look what I got for ya.
Дамбо, смотри что я принес.
You got nothing against him, have ya?
Ты не против него, нет?
You got two weeks'pay coming to ya.
Выходное пособие за две недели.
I'm tellin'ya, I've got all the facts here.
Говорю вам, здесь все факты.
- Well, Reef, I got some bad news for ya. - Oh, yeah?
- Конечно, Риф, но у меня для Тебя есть ещё одна плохая новость.
It's Poliakoff. I got a job for ya.
Это Поляков. Предлагаю работу.
I got a guy picks'em out for me at random. My God, where'd ya get all the books?
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
They got it, I tell ya.
Деньги у них, это я сердцем чую!
Ya got a flix on this thing.
Слушай, ты с ним что-то делал, с твоим игровым автоматом?
You don't think the lion could've got at them, do ya?
А вдруг их сожрал лев?
Yeah, and Wyatt just got through driving'ya out, remember?
Да, и Уатт просто выгнал тебя из города, помнишь?
T'ain't for me to tell ya ; got himself mixed up in a range war, Albany way.
Покрутило его на войне.
Got as message for ya.
Привез для тебя послание.
Well I'm telling you now, ain't I? I nearly got done didn't I, what more d'ya want? !
Они готовят арсенал, чтобы взорвать Лондон.
I got a.45 on ya.
На вас сорок пятый направлен!
How much ya got there?
Сколько у тебя с собой?
Ya got sparklers?
- А скорость есть? - Да.
You got a good buy on this, didn't ya?
Ты ее по дешевке взял, да?
Now, ya got it or ya don't got it.
Так что или деньги, или ничего.
What ya got here?
Что это у нас тут?
- Ya got somethin'we can put on it?
- У тебя лед есть, чтобы приложить?
Hey, what do ya got up there?
Хватит вам хуйней тут маяться. Эй, что у тебя там за ствол?
I got Michael to make it $ 2,000, give ya a break on that.
Я попросил Майкла скинуть до двух тысяч, время тебе выиграл.
But I got somethin'for ya.
Но я кое-что тебе принес.
Not much, but I got somethin'for ya.
Немного, но кое-что есть.
I got somethin'for ya, motherfucker!
У меня для тебя есть кое-что, пидор!
- Child, yeah, got to go pray. See ya.
Да, надо помолиться.
Did I ever tell you guys how I got on this mission? Did I ever tell ya?
Вы были добровольцами в этой миссии?
Got the world mad at ya?
- Постой... 42 дня.
Anyway, look, I'm here to warn ya that you gotta be very careful about this shot that you got at the title.
Ладно, я зашел сказать, чтобы ты серьезно отнесся к своему шансу получить титул.
Hi ya sonny, what've you got there?
Привет, сынок, что у тебя там?
And over here ya got your rest area.
А там - зона отдыха.
- Oh, I got one for ya!
Так, посмотрим. О, придумал!
You got us into this mess, and now you can't get us out... because you don't know where the hell you're going, do ya?
Черт, ты завел нас сюда. Теперь нужно выбираться... Ты вообще сам знаешь, куда тебе нужно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]