Hearts Çeviri Rusça
3,611 parallel translation
" Give your hearts But not into each other's keeping
"Отдайте свои сердца, но не на храненье друг другу."
" For only the hand of Life Can contain your hearts
" Потому что только рука Жизни может держать ваши сердца.
I have only spoken to the people of things they already knew in their hearts.
Я всего лишь говорил людям то, что они и так знали в своем сердце.
Do you really believe that anybody in a serious public policy position in their heart of hearts or even in their most closeted meetings says to each other, "Hey, guys, let's not get too upset about this"?
Вы действительно верите, что кто-то в государственном аппарате, на своих самых секретных заседаниях, скажет "Эй, ребята", нас эта проблема не особо заботит. "
You were asking about that older type VW... with the hearts and blue birds and....
Вы спрашивали про старый "Фольксваген" с сердечками и птичками...
Broken hearts and broken wings Sing the song...
Сломанные сердца и сломанные крылья.
You and me are two hearts thumpin'
Мы с тобой - два горячих сердца
Our hearts have descended together to dance in the fires of hell for all eternity.
Наши сердца не спустился вместе танцевать в огне ада на всю вечность.
Isn't that all their hearts need to be good?
Значит они чистые сердцем своим?
Maestro, warm our hearts.
- Маэстро, согрей наши сердца.
I think you severely overestimate your ability to break hearts.
Думаю, ты серьезно переоцениваешь свою способность разбивать сердца.
But it'll be in an odd phrase in an on-line blog, or an unexpected trip to the countryside, or a misplaced lonely hearts ad.
Это будет странная фраза в он-лайн блоге, или неожиданная поездка загород, или неуместная реклама о поиске второй половинки.
She loves all mankind... And believes that their hearts are pure and true.
Она обожает всех людей и верит, что их души чисты и правдивы.
I'll be there so tear apart these giant hearts that beat inside us now
Я буду рядом Отдадимся ритму наших сердец
But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours.
Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего.
Dragon-sickness seeps into the hearts of all who get... near this Mountain.
Драконья болезнь проникает в сердца всех, кто приближается к этой горе.
I have heard that you show the path to the lost hearts
"Как я слышал, ты указываешь путь заблудшим душам"
But the same inside our hearts
Но бьются в ритм сердца
In the hearts of people like you, who put a stop to it.
В сердцах людей - таких, как вы, которые с этим борются.
I saw something tonight that made me realize... ♪ we've lived through ♪ ♪ the wreck of our hearts ♪ I don't want to spend another night apart from you - for the next... 70 years.
Сегодня я увидел кое-что и понял... что хочу каждую ночь быть рядом с тобой следующих... лет 70.
This coming from the missionary who literally is in the trenches, winning hearts for the Lord on a daily basis.
И это мне говорит миссионер, который борется буквально на передовой, день за днем завовевывая сердца для Бога.
Empty hearts are filling up
Исцеляются сердца,
And all our hearts can sing
И все сердца поют,
All our hearts can sing
И все сердца поют.
There's a secret you should know To capture the hearts of the fair
Знаю верный я секрет, как девушку завоевать
Let's touch with our hearts, not our hands.
Давайте соприкасаться сердцами, а не руками.
It's like our hearts are in perfect sync with each other right now.
- И сейчас в наших сердцах рождается одно и тоже чувство.
I've let her draw hearts on my upper thigh for the last 10 minutes.
Я позволил ей выводить пальцем сердечки на моем бедре.
How many hearts have you broken in your life?
А сколько сердец вы разбили за свою жизнь?
They divide you from what your heart knows, and there are a lot of good hearts out there.
Они отделяют вас от добра в ваших сердцах, а ведь здесь много добрых сердец.
I'm seeing a lot of good hearts out there.
И вижу много добрых сердец.
As their hearts were cut out... Their bodies were kicked down the pyramid steps.
Их сердца вырезали, а тела сбрасывали по ступенькам пирамиды.
He ate the hearts of those he found to be impure.
Он пожирал сердца тех, кого считал нечистыми.
Any endeavor to win the hearts of Christians by force will never be blessed with God's favor.
Любое стремление завоевать сердца христиан насильно, никогда не будут благословенны Божьей милостью.
Hearts not in it any more.
Сердце больше не лежит.
My hearts never fainted.
- Дух меня еще не подводил. - Валлийки.
Where there is no more pain, because there are no more hearts to feel.
Где нет больше боли, потому что нет больше сердец, способных на чувства.
You know... hearts and minds.
В умах и сердцах.
The broken hearts and sexual health of an entire generation, in detail.
Разбитые сердца и сексуальное здоровье целого поколения, в деталях.
So is hearts, Danko.
Как и судьбы, Данко, как и судьбы.
They say silly girls give their hearts to guys who don't deserve it.
Говорят, что глупо отдавать своё сердце тому, кто этого не заслуживает.
I give you both hearts.
Я отдам тебе оба сердца
A small flame that will bum in the German's hearts!
Спасибо, спасибо. Кроткое пламя разрастётся в необузданный пожар... в сердцах немецкого народа.
Fulfill this court's orders or we will harden our hearts.
Впредь исполняйте решения суда... и у нас не будет к вам претензий.
When men and women love each other, They have feelings In their hearts as well as their bodies.
Когда мужчина и женщина любят друг друга, они испытывают определенные чувства в своих сердцах а так же телах.
Our foolish hearts stopped.
Наши глупые сердца остановятся.
'To the young, it seems no door is closed'and as though all hearts are open,'everything is possible...
Для молодых, кажется ни одна дверь не закрывается И все сердца открыты Все возможно
You didn't steal our money... but you did steal our hearts, which is only possible because you didn't steal our money.
Ты не крал наши деньги.. но ты украл наши сердца, что возможно только потому, что ты не крал наши деньги.
You will be tested by your service, perhaps to your very limits, but with these core principles in our hearts and our patients'welfare uppermost in our minds, we shall prevail.
Служба станет для вас испытанием, возможно невыносимым. Но храня в сердце эти принципы и думая о выздоровлении наших пациентов, мы выстоим.
Why break our hearts twice?
Зачем было дважды разбивать нам сердце?
- I've got hearts.
У меня червы.
hearts and minds 20
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34