Hearts and minds Çeviri Rusça
151 parallel translation
This film was made for the purpose of training the hearts and minds of children.
Этот фильм был сделан для того, чтобы воспитать сердца и ума детей.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
"their hearts and minds will follow."
Надпись на ней гласит : " Чем крепче ты держишь их за яйца,..
We'll join our hearts and minds...
Сплотим и мысли и сердца...
As you can see by the carnival atmosphere here, this is not the isolated act of some fanatical minority but a movement that has caught the hearts and minds of the people.
И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки. Его действия безусловно нашли поддержку в сердцах многих и многих людей.
"Winning of Hearts And Minds."
"Побеждая в сердцах и умах".
They have taken the hearts and minds of our leaders.
Они захватили умы и сердца наших лидеров.
It's our own hearts and minds.
Наши собственные сердца и умы.
I cannot win the hearts and minds of your race until I know them.
Я не могу завоевать сердца и умы людей, пока не познаю их.
I cannot win the hearts and minds of your race until I know them.
Я не могу завоевать сердца и умы вашей расы, не зная вас.
Voyager captivated the hearts and minds of the people throughout the Federation, so it seems fitting that on this, the tenth anniversary of their return, we take a moment to recall the sacrifices made by the crew.
"Вояджер" тронул сердца и души людей по всей Федерации, поэтому очень кстати, что в эту, десятую годовщину их возвращения мы помянем жертвы, понесённые экипажем.
We're trying to win hearts and minds.
Но мы пытаемся завоевать расположение местных.
It's a battle for the hearts and minds of the people of South Vietnam.
Это, - сражение за сердца и умы людей Южного Вьетнама. It's a battle for the hearts and minds of the people of South Vietnam.
The danger to Rome is no longer visible unto our eyes unless we gaze into a mirror, a mirror that penetrates into our hearts and minds, for there lies the danger.
Опасность, которая грозит Риму, больше нельзя увидеть глазами, пока мьi не посмотрим в зеркало. В зеркало, проникающее в наши сердца и разум, ибо опасность кроется именно там.
She who brought us up from the mud and molded us into what we are has given me sight into the hearts and minds of others.
Она вытащила нас из грязи и сделала нас такими, какие мы сейчас... Дала нам видеть в сердцах и умах других.
But here I am, trying to work my way back to the hearts and minds of this practice.
Но вот я здесь, стараюсь влиться обратно в коллектив этой поликлиники.
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people.
Приходится вспомнить старое изречение : "покоряй людские сердца и умы".
Do they try and win the hearts and minds of the sequoias?
Они пытаются завоевать сердца и умы секвойи?
Win back the hearts and minds of those who waver before they are lost to us.
Вернуть назад сердца и умы тех, кто колеблется прежде, чем они будут потеряны для нас.
And she loved my arts for hearts and minds policy.
И ей понравился мой вариант искусства для умов и сердец.
- Arts for hearts and minds?
- Искусство для умов и сердец?
If you grab them by the balls, their hearts and minds will follow.
Если схватить их за яйца, за ними последуют сердца и разум.
If you grab them by the balls, their hearts and minds will follow.
! Если схватить их за яйца, за ними последуют сердца и разум.
We are going to win hearts and minds.
Мы завоюем сердца и умы.
We still have the people's hearts and minds.
Мы по-прежнему владеем сердцами и умами людей.
Hearts and minds, Annie.
Сердца и умы, Энни.
Hearts and minds.
Сердца и умы.
Grab'em by the balls and their hearts and minds will surely follow.
Схватите их за яйца и за сердце и их умы поддадутся вам.
A new plan that will win both the war and, as cliché as this might sound, the hearts and minds of the people.
Он поможет завоевать не только врага, а также - хоть это и банально звучит -... сердца и умы нашего народа.
I mean, he'll croon about hearts and minds, but it's all helicopters and marines.
Он, конечно, соловьем разливается о "сердцах и умах" но в итоге все сводится к вертолетам и морпехам.
My angle... is I got hearts and minds to change, and politics is all about bribes.
Я клоню... к тому, что мне надо повлиять на умы и души, а в политике всё на взятках.
Tony, we'll keep you in our hearts and minds.
Тони, ты в наших сердцах и мыслях...
Looks like you won some hearts and minds, sir.
Похожи, что вы выиграли небольшую войну За сердца и умы, сэр.
" Capricorn led an army of brutal men who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with.
" Козерог возглавлял войско жестоких мужчин которые вселяли страх в сердца и умы всех тех, кого они встречали.
It's got to grip the hearts and minds, give the people what they want from a serial killer.
Нужно взбудоражить сердца и умы. Надо дать людям настоящего манька.
But you will go on to move the hearts and minds of millions.
Но ты все же будешь пробуждать сердца и умы миллионов.
I'm not above using my expertise to change hearts and minds if the cause is just.
Я никогда не стеснялась использовать свои навыки для достижения цели.
Not gonna win hearts and minds going after another man's tail.
Не завоюешь чужие умы и сердца, гоняясь за их женщинами.
They keep their hearts and change their minds.
Они хранят в сердце любовь, но меняют свои намерения.
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds and machine hearts.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо! Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
The Oracle knows the minds and the hearts of all the people.
Оракул знает мысли и чувства всех людей.
So until that day we have a duty under God to seek the truth not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice but with our hearts but we don't know better.
Поэтому наш долг перед Господом - искать истину. Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
So until that day we have a duty under God to seek the truth not with our eyes, and not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice but with our hearts where we don't know better.
Поэтому наш долг перед Господом — искать истину. Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
Young man, you've opened our minds and swayed our hearts.
Молодой человек, вы прояснили наш разум и тронули наши сердца.
The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more, that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds.
"Лучшая любовь та, что будит душу и заставляет стремиться к большему". "Она воспламеняет наши сердца и усмиряет наш разум".
Kowalski, we'll need to win the hearts and the minds of the natives.
Ковальски, наша задача : покорить сердца аборигенов.
The peace of God, which passes all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God and of His Son, Jesus Christ, our Lord, and the blessing of God Almighty.
Бог Всевидящий и Всепрощающий открывает в сердцах ваших любовь к Нему и Сыну Его, Иисусу Христу, Господу нашему, и благословляет вас во имя Отца и Сына и Святого Духа.
But the point is that I have defeated you... at this little game of hearts and... and minds so that...
Поздравляю.... в этой маленькой игре сердец и... мысли...
Our trucks would be placed on a slope and then, to focus our minds, items close to our hearts would be placed behind them.
Наши грузовике должны были быть расположены на уклоне, и чтобы мы могли сосредоточиться получше, дорогие вещи нашему сердцу были расположены за ними. позади грузовиков поставят дорогие нашим сердцам вещи.
" And the peace of God, which passes all understanding, - will keep your hearts and your minds -
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши
And you charm your way into the hearts, minds,
И ты очаровываешь сердца, умы
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34