Hearted Çeviri Rusça
614 parallel translation
Seriously, this town is so "warm-hearted". ( sarcastically )
такой "заботливый".
This damn town, I found out they are so cold-hearted at that time.
что они тут все такие.
Big-hearted Nick, they call me.
Добросердечный Ник - так меня называют.
Big-hearted Nick, they used to call me back in Irontown.
Добросердечный Ник - так меня называли в Айронтауне.
My boy, the disciplinary committee has agreed... under pressure from your soft-hearted teacher...
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя...
- The clever and good-hearted giant Rumpus?
- Умный и добросердечный великан Румпус?
What a coId-hearted answer!
Как ты холодна!
Warm-hearted, impulsive, active, and temptation ought not to be put in their way.
Отзывчивый, импульсивный, оживленный, и соблазны не должны маячить перед ними
As a matter of fact, we're practically sweet-hearted
Я слышал, ты пела вальс?
You're a conceited, black-hearted varmint!
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
We're happy-hearted roustabouts
Мы рабочие простодушные.
You happy-hearted roustabouts
Рабочие простодушные.
- Big-hearted divvy.
Как великодушно.
I am not my mother, to be sent away and turned into an ugly, broken-hearted woman and made an exile even after she was dead.
я не моя мать, быть отосланной, раздавленной уродливой, убитой горем женщиной
For cat's sake, get big-hearted and smart, Lazy Legs.
Ну будь же великодушной и понятливой, Ленивые Лапки!
A trifle, yet he's refused by hard-hearted moneylenders!
С каменным сердцем отклоненная ростовщиком.
Marie's a good-hearted girl.
У Мари доброе сердце.
And here comes that lion-hearted Albert.
And here comes that lion-hearted Albert.
I can see clear that even in splendid ball dress you stayed the same nice, industrious, kind-hearted girl.
И я вижу ясно, что и в роскошном бальном платье ты осталась милой, славной, трудолюбивой, доброй девушкой.
He's an utterly selfish, cold-hearted pig.
Он абсолютный эгоист, с холодным сердцем свиньи.
That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Я страху бледному скажу : "Ты лжёшь" И буду спать назло громам.
It can't be done. Stop being chicken-hearted and write that story.
Это невозможно.Не будьте малодушны, пишите эту историю сами.
The Tsaritsa tender-hearted
В путь-дорогу снарядился,
Big-hearted Mickey Jessop.
Великодушный Микки Джессоп.
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
He's such a fine, open-hearted boy.
Он замечательный мальчик с открытым сердцем.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
Where's the rich, full-hearted woman I know you to be?
Где та женщина с бьющимся сердцем, какой я тебя знаю?
My brothers, my brothers-in-law always tell me what a good-hearted guy I am.
Все мои братья и мужья моих сестер говорят мне, что я хороший парень.
- My gracious sovereign... on the western coast rideth a puissant navy. To the shore throng many doubtful hollow-hearted friends... unarmed and unresolved to beat them back.
У западного берега флот сильный появился, и туда неверные друзья толпой бегут.
How half-hearted.
Как холодно...
A cold-hearted, implacable fiend.
Ёто человек тиран. Ѕессердечный злодей.
... proud, friendly... warm-hearted, successful.
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий.
It may interest you to know that I am descended from a warrior family which traces its brave past back to Richard the Lion-Hearted.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
- I know that very well and how kind-hearted you are!
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
They hurried me off saying that Granny was a kind-hearted woman.
Выпроводили меня, сказали, у бабушки доброе сердце.
I stay honest. And if it happens that I'm stretching out my hand it's only to offer luck to the kind-hearted! I have nothing, I want nothing!
У меня ничего нет Ну и пусть
I'm big-hearted.
Я добра.
Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements.
Великий - это просто дополнение к моему имени для усиления театральности.
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце ; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
Yield up, o, love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate.
Трон и корону передай, любовь, Всевластной ненависти!
Okay, you black-hearted bitch if you wanna fight...
Ладно же, ты, сука с чёрным сердцем! .. ... если хочешь подраться...
Being kind hearted Bring Meng's daughter to Ming Shan
они были добры и отнесли дочь Менга в Минг Шан
My child you are good and kind hearted.
Дитя моё, Вы - хороший ребёнок, и у Вас доброе сердце.
Once a month and we get Misunderstood Martha, the good-hearted girl underneath the barnacles.
Раз в месяц на сцену выходит Непонятая Марта с добрым сердцем.
Do we look so black-hearted?
Мы выглядим настолько злобными?
Fight, ye black-hearted sons of traitors.
Сражайтесь, вы злобные сыновья предателей.
" They call them cold-hearted killers.
И всех на пути убирали. Их называют убийцами,
I'm a good-hearted husband?
Я любящий муж?
Big-hearted Nemo.
Наш добряк Немо.
heartedly 17
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18