English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I really don't

I really don't Çeviri Rusça

12,384 parallel translation
Can't really taste it so I don't mess with it.
Я не чувствую вкуса, так что не балуюсь с этим.
I don't know, can that really be a coincidence?
Не знаю, может ли это быть совпадением?
Yeah, I don't really do slow.
Чего не умею, так тормозить.
I don't really see him getting out of it, even with your boyfriend's help.
Не вижу для него пути наружу, даже с помощью твоего парня.
I'm not really hungry. I don't wanna - ruin dinner.
Не хочу портить аппетит перед ужином.
You know, when she was little, the only way I could ever get her to do anything I really wanted her to do - was say, "oh, don't do that."
Знаешь, в детстве, чтобы она сделала то, чего мне хотелось, нужно было сказать "не делай этого".
I really don't want to sit around waiting and wondering.
Я правда не хочу терзаться сомнениями в ожидании.
I don't even really want to be Junior Class President.
Мне не очень-то и хотелось быть президентом.
I've already told the others, but what they don't know is what it's really about.
Я уже сообщил остальным, но они не знают в чём на самом деле она будет заключаться.
I really don't have the time to exchange housekeeping tips.
У меня нет времени обмениваться советами по домоводству.
Don't be alarmed. This really is my office. It's where I get all of my best work done.
Не волнуйтесь, это мой офис, где я работаю лучше всего.
You really don't have a choice about what I do or don't do.
Вообще-то Вы не имеете права решать, что мне делать, а что нет.
Well, I don't really know how to put this, er...
Я даже не знаю, как об этом сказать...
- Well, gosh, I don't really know.
- Ё-моё, просто ума не приложу.
We have moments when I feel so close to you, especially when you're inside me, but then you don't want to talk, and I wonder why you really came for me and took me away from my child.
Иногда ты кажешься мне таким родным, особенно когда ты во мне, но потом ты не хочешь говорить, и я не понимаю зачем ты вообще приехал и увёз меня от моего дитя.
They don't spread it to other Frenchwomen, and that's the only part I really care about.
Они не заражают этим остальных француженок, и это единственное, что меня действительно волнует.
I don't know what you're really fighting.
Я не знаю, с чем ты действительно сражаешься.
- I really don't.
- Не пожимаю.
I don't really like comedy.
Мне не очень нравятся комедии.
- I don't really have time for this, man.
- У меня правда нет на это времени, чувак.
I don't really remember who I was before him.
Я не помню, какой я была до него.
I know that's a huge thing to ask, and if you don't want to uproot your whole life for someone you've only been with for a few weeks, and not even really been with, then I-I completely...
Я понимаю, что это огромная просьба, и если ты не хочешь бросать свою старую жизнь ради кого-то, с кем ты пробыл всего пару недель, и даже толком не был вместе, тогда я-я полностью...
I'm really there because my family... they just don't want me around.
На самом деле я там потому, что моя семья... они просто не хотят, чтобы я был рядом.
I don't really care what she thinks.
Мне всё равно, что она считает.
You know, I always thought in another life I was, like, I don't know, like a really wealthy, famous inventor, you know, sort of like the Earth-2 Elon Musk.
Знаешь, я всегда думал, что в другой жизни я буду, ну, не знаю, каким-нибудь супер богатым, известным изобретателем, знаешь, как Элон Маск Земли-2.
I really don't wanna be alone right now.
Я совсем не хочу сейчас быть одна.
But I don't really care because you're clearly just part of their machine, aren't you?
Но я не особо беспокоюсь, потому что ты очевидно просто часть их механизма, не так ли?
You need "more time with the family"... that's a classic. "Gonna start a nonprofit in California," I really don't care as long as you get out of my city and you never come back.
Классическое "чтобы проводить больше времени с семьей", или "чтоб открыть некоммерческую организацию в Калифорнии", мне все равно, лишь бы вы убрались из этого города и никогда не возвращались.
I don't... Really?
Правда?
Yeah, I-I don't know what you think you know, but I'm... I'm really just glad it's all over.
Я не знаю, о чем ты думаешь, но я правда рада, что это закончилось.
No, I just don't think dinner's a really good idea.
Нет, просто я не думаю, что ужин - это хорошая идея.
But I really don't need it.
Но я не нуждаюсь в этом.
But I don't know if this really connects with who I am.
Но я не уверен, подходит ли это для меня.
I'm kind of working right now and don't really feel like having you yell at me or threaten me if I utter the word "breast feeding."
Я работаю и не очень хочу, чтобы ты орала на меня или угрожала мне, если я вдруг скажу "кормление грудью".
Uh, you really don't have to, but I really appreciate it.
Ты правда не должен, но я очень это ценю. Нет.
It's a really small town and I know a lot about your current rep and I just... I don't really think he's right for you.
Этот город не такой большой, и я знаю многое о твоем нынешнем агенте, и я просто не думаю, что он для тебя подходит.
Yeah, I don't really feel like
Не думаю, что хочу
I don't think I ever really got over it.
Не думаю, что когда-то это забуду.
I really don't need to hear about Sofia right now.
Мне правда сейчас не хочется слышать о Софии.
You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way.
Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать.
- I am really grateful for the opportunity you gave me, Michael, but I don't think we should keep working together.
- Я правда благодарна за возможность, которую ты мне представил, Майкл, но я не думаю, что нам стоит продолжать работать вместе.
I really don't care.
Мне правда все равно.
- Um, I don't think you really can.
- Не думаю, что можешь.
Yeah, I don't really do that kind of thing anymore.
Я таким уже не занимаюсь.
I don't really see where I fit in.
Я не особо вижу, куда мне себя деть.
Adam and I don't really know each other that well yet.
Мы с Адамом еще не так хорошо друг друга знаем.
- Yeah, well, I sent her there, but now I-I-I don't know if she's ready, and I'm really starting to understand what Harry was feeling when he saw my bruise, you know?
- Да, я отправила ее туда, но я не думаю, что она готова, и начинаю понимать то, как Гарри себя чувствовал, когда увидел мой синяк, понимаете?
My head is pounding and I don't really feel like being picked apart anymore.
У меня голова раскалывается, хватит меня мучить.
Um... uh, that's really nice of you to offer that, but... I don't have a place to stay, and whatever you'd be paying me to wait tables isn't gonna cover the rent so...
Это хорошее предложение, но мне негде остановиться, и без разницы сколько ты будешь платить, не думаю, что эта сумма покроет аренду, так что...
Except... I don't really cook.
Только.. я не особо готовлю.
Look, she is really upset about it, and I don't want to hurt her.
Она действительно расстроена, а я не хочу причинять ей боль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]