English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I really shouldn't

I really shouldn't Çeviri Rusça

341 parallel translation
As a matter of fact, I really shouldn't be left alone.
По правде говоря, я не должен оставаться в одиночестве.
Mr. Hoag, I really shouldn't be doing this.
Мистер Хоаг, я не могу этого сделать.
I really shouldn't, but I've been starving.
Стыдно брать, но я такой голодный.
I really shouldn't.
- Мне уже хватит.
No, I really shouldn't be in a place like this.
Мне не следует бывать в таких местах.
I really must go home in a moment. I shouldn't leave Margaret alone.
Не нужно было оставлять жену одну.
I know I shouldn't have come here, really.
Знаю, мне действительно не следовало приходить сюда.
You know, I really shouldn't let you in after the treatment I received from you.
Я не должна была тебя впускать после твоей выходки.
- Well, I really shouldn't, but ─
- Ну, мне бы не следовало, но...
You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite.
Не беспокойтесь, я не так уж и голодна.
Thank you, but no thank you. I mean, while I'm getting my divorce we really shouldn't be seen with each other.
Я хочу сказать, что пока я развожусь,..... нас не должны видеть вместе.
I really shouldn't say this.
Мне не стоит говорить этого.
I'm really sorry Mr. Marak, we shouldn't have done it.
Но я пыталась объяснить вашей жене, что это просто шутка
Well, I shouldn't really worry, Marian.
Я бы не поехала на твоем месте, Мэриан.
I know I really shouldn't, sir, but...
Я знаю, что не должен был так поступать, но...
Well, I really shouldn't be doing this, but...
Ну ладно, я на самом деле не должен бы делать этого, но...
- No, I really shouldn't. Not at all.
- Нет, не удивился бы, нипочем.
- I really shouldn't impose on you.
- Я не хочу нарушать твои планы.
I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will.
Может мне и не стоило принимать такой подарок сэр, но я видимо не сдержусь.
No, I'd rather not right now and you really shouldn't either.
Нет, сейчас я не хочу, и тебе не советовал бы.
I really shouldn't tell.
Я не должен об этом говорить.
I really shouldn't have come home as it was.
Отец Ральф приехал.
I really shouldn't be drinking.
Мне стоит пить.
- I really shouldn't.
- Будешь жить.
You know, I really shouldn't kid Frenchy, because sometimes he Stan Getz mad at me, and he could Al Hirt me.
Ах, Французик... Пожалуй, не стоит шутить с Французиком, потому что он запросто может мне Стэн Гетц-нуть, а может даже Эл Херт-ануть по башке.
Shouldn't really be telling you. It was said in the strictest of confidence. And that's exactly how I'm telling you.
Но я не должна об этом говорить, это строжайший секрет, ты тоже держи рот на замке.
Well, I shouldn't worry too much, Mr Kerniff. Medical science has advanced a great deal. Prosthetic and substitute legs, arms, even noses are now really quite commonplace.
Ну, я на Вашем месте не волновался бы, мистер Керниф, наука развивается, и теперь у нас есть искусственные руки, ноги, и даже искусственные носы теперь не редкость.
Well, it really shouldn't matter how I look. We're not here to win their approval.
ака € разница как € выгл € жу. ћы здесь не затем чтоб им понравитьс €.
I've been spoiled too. You really shouldn't have...
Я тоже получила роскошный подарок.
I have a lot of work to do here, so, I really shouldn't have said anything.
У меня тут много работы, поэтому, не стоило мне ничего говорить.
I know I really shouldn't, but when am I gonna be here again?
Наверняка этого делать не стоит : но когда я еще попаду сюда?
I know I shouldn't really say this...'cause you're feeling so terrible... but I'm enjoying myself.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Okay. Like, the way I feel about the Rolling Stones... is the way my kids are gonna feel about Nine Inch Nails... so I really shouldn't torment my mom anymore, huh?
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
Mrs. Nugent, I shouldn't really be talking to you about this.
Миссис Ньюджент, я правда не могу с вами об этом говорить.
- l, I, I really shouldn't because I have to work.
я, €, € правда не могу, € должна работать.
Mm-mmm. I really shouldn't.
Нет, не надо мне этого делать.
I shouldn't, really.
Мне правда не следует.
Okay, Isabel, I really shouldn't be telling you any of this...
Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это.
I really shouldn't in my condition but I'm really going to
Мне, наверное, не стоит, но я выпью.
Something happened that shouldn't have happened if you and I were really...
Этого бы не случилось, если бы мы по-настоящему друг друга...
- No, I really shouldn't ask you.
- Нет, не стоит мне вас утруждать.
I really shouldn't have given you the puppy first.
Не надо было мне сразу давать тебе щенка.
I really shouldn't.
Мне не положено.
No, really. I've had a couple of boyfriends I shouldn't have let get away.
Было у меня несколько мужчин с которыми я жалею, что рассталась.
- I really shouldn't.
- Мне не стоит.
I've only been in the program 11 months and my sponsor said I really shouldn't get involved with someone for a year.
Я в этой программе только 11 месяцев мой куратор сказал, что я не должен ни с кем общаться минимум год.
I shouldn't really drink because of the yeast, but go on, I'll be naughty and have a spritzer.
У меня бели, и пить не следует, но, буду плохой, и выпью вина с содовой.
We really shouldn't have a fire if someone's following us. - I don't care, I'm not going to bed with wet hair.
Я превратил себя в нового человека, и скоро она станет моей!
My heart just isn't in this... Like, I shouldn't be wasting my time on something... that isn't... that important really.
Ни к чему мне тратить время на всякие пустяки.
I shouldn't really laugh.
Хотя, конечно, смешного здесь мало.
I really shouldn't tell you anything.
Мне вообще-то не стоит говорить тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]